ZAQ — Dance In The Game (Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e 2nd Season OP)

Artist: ZAQ
Song title: Dance In The Game
Anime «Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e 2nd Season» opening theme

Lyrics


Hizunda urei ga tobikau naka de
Ushinai ushinai hiza wo tsuku douke
Ano chou wa jiyuu ni nareta ka na
Jounetsu wa kodoku to moeru

Kinou no jibun ni kyoumi nanka nai
Shiro kuro kaesu kotoba uraomote
Joushiki to ka iu henken wo amikomi
Meian wo wakatsu majoriti

Tensai wo enjiteru baka wa omae ka
Naishi baka wo yari tsuzuketeru tensai kai?
Saigo ni warau no wa dochira no megami darou

Aimai na kyouki ga boku no nodo wo kawakasu
Rinkaku ga teigi sareru mae ni rojikku wo kutsugaese!

Aa kijou no kuuron wo yume to yobu
Mubou no naka ni hikari wa yadotta
Uttoushii kaze furiharatte
Chikara wo ima shimesou
Uso mo shinjitsu mo akase

Nandomo kizutsuite togisumasareta
Binkan na tsume no saki de yuragu tougenkyou
Erabitori tsumugu kotoba
Hitotsu hitotsu daitan to sensai de katadotta

Shigunaru wo yomikire
Honne ka? tatemae ka?

Ikinokore to sakenderu
Mirai wo ryouga suru kiseki wo matte
Yuukan de okubyou na bokura
Mayoikonda sekai de
Mou noru ka soru ka de odore

Tada no suuji wo karei ni norikonasu
Te ni suru mono wa eikou ka kyoei ka
Hitori de wa tatakaenai to shiru
Kono geemu de wa

Aa kijou no kuuron wo yume to yobu
Mubou no naka ni hikari wa yadotta
Uttoushii kaze furiharatte
Chikara wo ima shimesou
Asobi wa owari da nanimo kamo sutete hikari wo tsukame

歌詞


歌手: ZAQ
曲名: Dance In The Game
アニメ「ようこそ実力至上主義の教室へ 2nd Season」オープニング・テーマ

歪んだ憂いが飛び交う中で
失い 失い 膝をつく道化
あの蝶は自由になれたかな
情熱は孤独と燃える

昨日の自分に興味なんかない
白 黒 返す言葉 裏表
常識とかいう偏見を編み込み
明暗を分かつマジョリティ

天才を演じてる馬鹿はお前か
ないし馬鹿をやりつづけてる天才かい?
最後に笑うのはどちらの女神だろう

曖昧な狂気が僕の喉を乾かす
輪郭が定義される前に ロジックを覆せ!

ああ 机上の空論を夢と呼ぶ
無謀の中に光は宿った
鬱陶しい風 振り払って
力を今示そう
嘘も真実も明かせ

何度も傷ついて 研ぎ澄まされた
敏感な爪の先で 揺らぐ桃源郷
選びとり紡ぐ言葉
ひとつひとつ 大胆と繊細で象った

シグナルを読みきれ
本音か?建前か?

生き残れと叫んでる
未来を凌駕する奇跡を待って
勇敢で臆病な僕ら
迷い込んだ世界で
もうノルカソルカで踊れ

ただの数字を華麗に乗りこなす
手にするものは栄光か虚栄か
ひとりでは戦えないと知る
このゲームでは

ああ 机上の空論を夢と呼ぶ
無謀の中に光は宿った
鬱陶しい風 振り払って
力を今示そう
遊びは終わりだ 何もかも捨てて光を掴め

Русский перевод


Исполнитель: ZAQ
Песня: Танцуй в игре
Аниме «Добро пожаловать в класс превосходства 2» опенинг

В порыве искажённой меланхолии,
Теряя и теряя, клоуны падают на колени.
Смогла ли та бабочка обрести свободу?
Страсть пылает в нас вместе с одиночеством.

Меня не волнует, кем я была вчера.
Белое и чёрное, ответные слова, лицевая сторона и изнанка –
Плетение таких предрассудков, известных как здравый смысл,
Удел большинства, разделяющего свет и тьму.

Ты дурак, который изображает из себя гения,
Или же гений, который просто продолжает валять дурака?
Чья же богиня будет смеяться последней?

У меня в горле пересыхает от неопределённого безумия.
Прежде чем его контуры станут определёнными, опровергни логику!

Ах, пустые кабинетные теории называют просто мечтами,
Но в их безрассудстве живёт свет.
Стряхнув с себя надоедливый ветер,
Давай прямо сейчас продемонстрируем свою силу.
Выяви ложь и правду!

Мне так много раз делали больно, что это заточило мои когти.
На их чувствительных кончиках подрагивает райский уголок.
Тщательно подобранные и сплетённые слова,
Мы смело и деликатно подражали каждому из них.

Расшифруй сигнал –
В нём вся правда? Или же только её предпосылки?

В ожидании чуда, которое затмит будущее,
Кричащее нам: «Выживите»,
Положившись на пан или пропал,
Танцуй в этом мире,
Где мы, храбрые и робкие, заблудились.

Ты блестяще справляешься с обычными цифрами,
Но что ты в итоге получишь – славу или тщеславие?
Мы узнаём, что не можем сражаться в одиночку,
В этой игре!

Ах, пустые кабинетные теории называют просто мечтами,
Но в их безрассудстве живёт свет.
Стряхнув с себя надоедливый ветер,
Давай прямо сейчас продемонстрируем свою силу.
Время игр окончено, отбрось всё и захвати свет!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Welcome to the Classroom of the Elite 2nd Season» opening theme

In a gust of distorted melancholy,
Losing and losing, the clowns fall to their knees.
Could that butterfly find freedom?
Passion burns in us along with loneliness.

I don’t care who I was yesterday.
White and black, response words, the front side and the wrong side —
Weaving such prejudices known as common sense
Is the fate of the majority, dividing light and darkness.

You’re a fool who pretends to be a genius
Or a genius who just keeps on fooling around?
Whose goddess will have the last laugh?

My throat is dry with indefinite madness.
Before its contours become definite, refute logic!

Ah, empty armchair theories are called just dreams,
But there is light in their recklessness.
Shaking off the annoying wind,
Let’s show our strength right now.
Reveal the lies and the truth!

I’ve been hurt so many times, that it’s sharpened my claws.
At their sensitive tips the paradise trembles.
The words, which carefully chosen and woven,
We boldly and delicately imitated each of them.

Decode the signal —
Is it the complete true? Or just its prerequisites?

Waiting for a miracle, which will eclipse the future,
That screams at us: «Survive»,
Relying on hit or miss,
Dance in this world,
Where we, brave and timid, got lost.

You’re brilliant with ordinary numbers,
But what will you get in the end — fame or vanity?
We learn we can’t fight alone
In this game!

Ah, empty armchair theories are called just dreams,
But there is light in their recklessness.
Shaking off the annoying wind,
Let’s show our strength right now.
The time for the games is over, drop everything and capture the light!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный