Yuyu – Hazard Symbol (Kaii to Otome to Kamikakushi OP)

Artist / 歌手: Yuyu / 遊遊
Title / 曲名: Hazard Symbol / ハザードシンボル / Знак опасности
Anime «Kaii to Otome to Kamikakushi / Mysterious Disappearances» opening theme
アニメ「怪異と乙女と神隠し」オープニングテーマ
Аниме «Мистика, юные девы и загадочное исчезновение» опенинг

Lyrics


Sore wa kimi no yuu toori
Sore wa dokoka de kiita toori
Jijitsu wa shousetsu yori kusushii
Chigai wa nai

Chuushaku wo yomitobashite
Maka fushigi no mizusaki annainin no yobu hou e
Soshite hikikomareteita
Koko wa noberu ja nai botsu purotto

Aa aa aa
Koe ga kikoete yamanai
Daishou wo ai wo ai wo

Usuyogorete saita keikoku ga me ni fureta

Toraware no shinzou ga aizu suru
Fikushon nante kotoba no naritachi wa
Kitto minna minai you ni shiteiru dake no
Yoku aru kaiki

Kurayami no yobu hou ga itsushika
Igokochi ga ii no wa tashika darou sa
Meijou sogai sore ga hazaado
Shiranaide sumasarenai

Sore wa kimi no yuu toori
Sore wa dokoka de kiita toori
Inochi wa omou yori hakanai
Boku mo onaji

Chuushaku wo yomitobashite
Marude boku wo temaneita
Kinki wa hajime kara soko ni aru mitai
Mata kurutteiku

Kondaku to odore kakinaderu anya
Daremo dare da ka wakaranai doron
Bakemono ni misomerare
Dorori dorori mada mawaru magainari no ensa rensa

Anei tansoku toukanshi
Meimou sakusou senmei ni
Boku mo dare da ka wakaranai mama

Hankai shita yume ni miru gareki no nioi

Kanashimi no yukisaki mo itsushika
Shinshou nante kotoba de katashite wa
Kitto me wo sorashitekita
Setsumei no tsukanai aru kaiki

Afuredasu riyuu wo shiranakute mo
Namida to yobu no wa tashika darou sa
Meijou sogai sore ga hazaado
Kyakuhon ni nai nichijou wo kowashiteiku
Fukakai ni kakureta kioku nari yamu mae ni

Rikai dekinai me ni mienai
Te ni torenai sore wa kitto
Dareka naite kiekaketa
Keikoku no aizu nan da

Kono kanashii wo hanashi kara
Kimi dake wo tsurete kaeretara
Ashita wa mou nakutatte ii

歌詞


其れは君の言うとおり
其れは何処かで聞いたとおり
事実は小説より奇しい
違いはない

注釈を読み飛ばして
摩訶不思議の 水先案内人の呼ぶほうへ
そして引き込まれていた
此処はノベルじゃない 没プロット

ああ ああ ああ
声が聞こえて止まない
代償を 愛を 愛を

薄汚れて咲いた警告が目に触れた

囚われの心臓が合図する
フィクションなんて言葉の成り立ちは
きっとみんな見ないようにしているだけの
よく或る怪奇

暗闇の呼ぶほうがいつしか
居心地がいいのは確かだろうさ
名状阻害 其れがハザード
知らないで済まされない

其れは君の言うとおり
其れは何処かで聞いたとおり
命は思うより儚い
ボクも同じ

注釈を読み飛ばして
まるでボクを手招いた
禁忌は初めからそこにあるみたい
また狂っていく

混濁と踊れ 掻撫でる暗夜
誰も誰だかわからない どろん
化け物に見初められ
どろりどろりまだ廻る 紛いなりの怨嗟連鎖

暗影 嘆息 等閑視
迷妄 錯綜 鮮明に
ボクも誰だかわからないまま

半壊した夢に見る瓦礫の匂い

悲しみの行き先もいつしか
心象なんて言葉で片しては
きっと目を逸らしてきた
説明のつかない 或る怪奇

溢れ出す理由を知らなくても
涙と呼ぶのは確かだろうさ
名状阻害 其れがハザード
脚本にない日常を壊していく
不可解に隠れた記憶 鳴り止む前に

理解できない 目に見えない
手に取れない それはきっと
誰か泣いて消えかけた
警告の合図なんだ

この悲しい御話から
君だけを連れて帰れたら
明日はもうなくたっていい

Русский перевод


Всё так, как ты и говоришь,
Так, как я где-то слышала,
Реальность страннее вымысла,
Вне всяких сомнений.

Пропустив аннотацию,
Я откликнулась на зов мистического и загадочного гида.
И так я была втянута в это.
Это не законченный роман, а отвергнутый сюжет.

Ах, ах, ах,
Я не могу перестать слышать голос:
Цена, любовь, любовь.

Предупреждение, цветущее в грязи, привлекло моё внимание.

Моё плененное сердце подаёт мне сигнал.
Я уверена, что все просто стараются не замечать,
Как появилось слово «вымысел».
Это некая распространённая странность.

Когда тьма позовёт тебя, определённо,
Прежде чем ты это заметишь, тебе станет комфортно.
Препятствовать описанию происходящего – вот в чём опасность.
Незнание не прощается.

Всё так, как ты и говоришь,
Так, как я где-то слышала,
Жизнь скоротечнее, чем мы думаем.
И для меня это так же.

Пропустив аннотацию,
Я как будто была привлечена запретом,
Который, кажется, существовал с самого начала.
И вот я снова схожу с ума.

Танцуй с мутью в ласкающую тебя тёмную ночь.
Никто не знает, кто есть кто, в это грязи.
Впервые попавшись на глаза монстру,
Я всё ещё кручусь с лязгом в цепи обид.

Мрачные тени, вздохи, равнодушие,
Заблуждения, путаница – даже я
Не вполне чётко понимаю, кто я.

Это запах хлама, который я вижу в полуразрушенных грёзах.

Прежде чем я это заметила, похоже, я отвела взгляд
От пункта назначения моей печали,
Отмахнувшись от слова «мысленные образы».
Это некая необъяснимая странность.

Даже если ты не знаешь, почему они переливаются,
Ты определённо называешь их слезами.
Препятствовать описанию происходящего – вот в чём опасность.
Это разрушит повседневность, не прописанную в сценарии,
Прежде чем скрытые необъяснимым образом воспоминания перестанут звучать.

Я не могу его понять, я не могу его увидеть,
Я не могу взять его в руку, должно быть,
Это предупредительный сигнал о том,
Что кто-то плачет и вот-вот исчезнет.

Если бы я могла хотя бы тебя забрать
Из этой печальной истории и вернуть домой,
Мне уже было бы всё равно, что завтра может не наступить.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


It’s just as you say,
As I heard somewhere,
Reality is stranger than fiction,
Without a doubt.

Having skipped the annotation,
I answered the call of a mystical and mysterious guide.
And so I was drawn into it.
This is not a finished novel, but a rejected plot.

Ah, ah, ah,
I can’t stop hearing a voice:
Price, love, love.

A warning, blooming in the dirt, caught my attention.

My captive heart gives me a signal.
I’m sure everyone is just trying not to notice
How the word «fiction» appeared.
This is a kind of common oddity.

When the darkness calls you, definitely,
Before you know it, you’ll be comfortable.
Preventing the description of what’s happening is the hazard.
Ignorance is not forgiven.

It’s just as you say,
As I heard somewhere,
Life is more fleeting than we think.
And for me it’s the same.

Having skipped the annotation,
It was as if I was attracted by the prohibition,
Which seems to have been there from the very beginning.
And now I’m going crazy again.

Dance with the dreg into the dark night that caresses you.
Nobody knows who is who in this mud.
Having first caught the eye of the monster,
I’m still spinning clanging in a chain of grievances.

Dark shadows, sighs, indifference,
Misconceptions, confusion — even I
Don’t quite clearly understand who I am.

This is the smell of trash that I see in a dilapidated dream.

Before I knew it, I seemed to look away
From the destination of my sadness,
Dismissing the word “mental images”.
This is some kind of inexplicable oddity.

Even if you don’t know why they overflow,
You definitely call them tears.
Preventing the description of what’s happening is the hazard.
This will destroy everyday life, not written in the script,
Before the inexplicably hidden memories cease to sound.

I can’t understand it, I can’t see it,
I can’t take it in my hand,
This must be a warning signal
That someone is crying and is about to disappear.

If I could at least take you away
From this sad story and bring you home,
I wouldn’t care anymore that tomorrow might not come.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный