Artist / 歌手: Yamamoto Sayaka / 山本彩
Title / 曲名: Tweedia / ブルースター / Голубая звезда / Blue Star
Anime «Maou no Ore ga Dorei Elf wo Yome ni Shitanda ga, Dou Medereba Ii?» ending theme
アニメ「魔王の俺が奴隷エルフを嫁にしたんだが、どう愛でればいい?」エンディングテーマ
Аниме «Я, владыка демонов, взял эльфийку-рабыню в жёны. И как же мне её любить?» эндинг
Anime «An Archdemon’s Dilemma: How to Love Your Elf Bride» ending theme
Lyrics
Kokoro wo korosu to ka yoku wo suteru da to ka
Zutto mou kuse ni natteta
Daremo kizukanai shi sore de mou ii no ni
Doushite wakacchau no
Amari ni toutoi mono mitai ni sotto
Yasashii te de fureru kara
Itsuka kagi kaketa hazu no sabita kokoro
Yukkuri ima hiraiteyuku
Anata no senaka mo iki mo kotoba mo
Watashi wo watashi ni suru mahou
Futari de te wo nobashitara tsuki ni datte
Todokisou na ki ga shiteru
Sou shinjitai
Wakariaeru koto ga ureshii koto da to ka
Tama ni kurushii to ka
Anata no te wo totte kara shitta koto bakari
Dakedo kokochiyokute
Ienai kizu demo hitori no sabishisa ni kurabereba
Nante koto nai
Aza mo kasabuta mo watashi no ichibu da tte
Ima wa sou ieru ki ga suru no
Kokoro wo maneru you ni hirogatta kokuu ga
Shidai ni azayaka ni natte
Hora mou yoru ga akeru
Sugisatta hibi ni imi ga aru nara
Kitto ima anata wo omou tame
Kanashii ame ga futte mo sono kata ga nurenu you ni
Dakishimeyou
Anata no senaka mo iki mo kotoba mo
Watashi wo watashi ni suru mahou
Futari de te wo nobashitara tsuki ni datte
Todokisou na ki ga shiteru
Sou shinjitai
歌詞
心を殺すとか 欲を捨てるだとか
ずっともう癖になってた
誰も気付かないし それでもう良いのに
どうしてわかっちゃうの
あまりに尊いものみたいにそっと
優しい手で触れるから
いつか鍵かけたはずの錆びた心
ゆっくり今開いていく
あなたの背中も 息も言葉も
私を私にする魔法
2人で手を伸ばしたら 月にだって
届きそうな気がしてる
そう信じたい
分かり合えることが 嬉しいことだとか
たまに苦しいとか
あなたの手を取ってから 知ったことばかり
だけど心地よくて
癒えない傷でも 一人の寂しさに比べれば
なんてことない
痣も瘡蓋も私の一部だって
今はそう言える気がするの
心を真似るように 広がった虚空が
次第に鮮やかになって
ほらもう夜が明ける
過ぎ去った日々に意味があるなら
きっと今 あなたを想う為
悲しい雨が降っても その肩が濡れぬように
抱きしめよう
あなたの背中も 息も言葉も
私を私にする魔法
2人で手を伸ばしたら 月にだって
届きそうな気がしてる
そう信じたい
Русский перевод
Подавлять своё сердце и отказываться от своих желаний –
Это уже давно вошло для меня в привычку.
Никто этого не замечает, и это стало нормой,
Но почему же когда ты понимаешь это?
Потому что ты аккуратно касаешься меня своей нежной рукой,
Как будто я – кто-то, кто очень дорог тебе,
Моё ржавое сердце, которое должно было быть когда-то заперто,
Теперь медленно открывается.
Твоя спина, твоё дыхание, твои слова –
Это магия, которая делает меня мной.
Мне кажется, если бы мы оба протянули руки,
Мы могли бы дотянуться до луны.
Я хочу верить в это.
Уметь понимать друг друга – это приносит радость,
Но порой это и больно.
С тех пор как я взяла тебя за руку, я так многому научилась,
Но это так приятно.
Даже незаживающие раны по сравнению с одиночеством –
Это ничто.
Я чувствую, что теперь могу сказать,
Что даже мои синяки и болячки являются частью меня.
Пустота, которая распространяется, словно подражая нашим сердцам,
Постепенно становится всё более яркой,
И смотри, уже рассветает.
Если прошедшие дни имеют какой-то смысл,
То, я уверена, это потому, что я сейчас думаю о тебе.
Даже если идёт грустный дождь, давай обнимемся,
Чтобы наши плечи не промокли.
Твоя спина, твоё дыхание, твои слова –
Это магия, которая делает меня мной.
Мне кажется, если бы мы оба протянули руки,
Мы могли бы дотянуться до луны.
Я хочу верить в это.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Suppressing my heart and giving up my desires
Has long become a habit for me.
Nobody notices it and it has become the norm,
But why when do you understand it?
Because you carefully touch me with your gentle hand,
As if I were someone who is very dear to you,
My rusty heart that should have once been locked
Is now slowly opening up.
Your back, your breath, your words
Is the magic that makes me me.
I think, if we both reached out our hands,
We could reach for the moon.
I want to believe it.
Being able to understand each other brings joy,
But sometimes it hurts.
Since I took your hand, I’ve learned so much,
But it’s so nice.
Even unhealed wounds compared to loneliness
Are nothing.
I feel like I can now say
That even my bruises and sores are a part of me.
The emptiness that spreads, as if imitating our hearts,
Gradually becomes more and more bright
And, look, it’s already dawn.
If the days gone by have any meaning,
I’m sure it’s because I’m thinking about you now.
Even if it’s raining sadly, let’s hug,
So that our shoulders don’t get wet.
Your back, your breath, your words
Is the magic that makes me me.
I think, if we both reached out our hands,
We could reach for the moon.
I want to believe it.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram