Amamiya Sora, Takahashi Rie, Kayano Ai — Amayadori (Kono Subarashii Sekai ni Syukufuku wo! ~Kono Yokubou no Ishou ni Chouai wo!~ ED)

Artist: Aqua (Amamiya Sora), Megumin (Takahashi Rie), Darkness (Kayano Ai)
Song title: Amayadori
Game «KKono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! ~Kono Yokubou no Ishou ni Chouai wo!~» ending theme

Lyrics


Tenki yohou ja hare na no ni
Kesa ni natte mo furiyamanai
Zutto junbi wo shiteta no ni
Kore jaa soto ni derarenai

Futekusarete manga hiraita
Nandomo yonda hazu na no ni
Hajimete ima kimochi wakatta
Kokoro no kumo ga haretetta

Mainichi onaji ie no naka
Dare tomo kuchi wo kiitenai
Betsu ni ima made aitai to
Omotta koto mo nakatta ga

Tsumaranakute denwa wo kaketa
Nandoka natta ato ni deta
Hisashiburi ni koe wo kiitara
Kokoro ni niji ga kakatta yo

Ame ga yamu made hitoyasumi

歌詞


歌手: アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
曲名: 雨やどり
ゲーム「この素晴らしい世界に祝福を! ~この欲望の衣装に寵愛を!~」エンディングテーマ

天気予報じゃ晴れなのに
今朝になっても降りやまない
ずっと準備をしてたのに
これじゃあ外に出られない

ふてくされてマンガ開いた
何度も読んだはずなのに
初めて今気持ちわかった
心の雲が晴れてった

毎日同じ家の中
誰とも口を聞いてない
別に今まで会いたいと
思ったこともなかったが

つまらなくて電話をかけた
何度か鳴った後に出た
久しぶりに声を聞いたら
心に虹がかかったよ

雨が止むまでひと休み

Русский перевод


Исполнитель: Amamiya Sora, Takahashi Rie, Kayano Ai
Песня: Укрытие от дождя
Игра «Благословение этому прекрасному миру! Дорожи этим желанным одеянием!» эндинг

Хотя по прогнозу погоды должно быть солнечно,
Но даже под утро не перестаёт лить дождь.
Хотя я всё время готовилась к этому дню,
Но из-за дождя не могу выйти на улицу.

Будучи сильно раздражённой, я открыла мангу.
Хотя я должна была прочитать её уже много раз,
Но у меня было ощущение, что сейчас я впервые её вижу.
От этого облака в моём сердце рассеялись.

Я каждый день с вами в одном доме,
Но никого из вас совсем не слушаю.
Я до сих пор особо не задумывалась,
Что хочу встретиться с тобой, но…

Я позвонила тебе, потому что мне было скучно.
Ты ответил мне после нескольких звонков.
Стоило мне впервые за долгое время услышать твой голос,
Как в моём сердце сразу же появилась радуга.

Можно немного и передохнуть, пока дождь не прекратится…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Shelter from The Rain
Game «God’s Blessing on This Wonderful World! Favor to this costume of desire!» ending theme

Although the weather forecast should be sunny,
But even in the morning it doesn’t stop raining.
Though I’ve been preparing for this day all the time,
But because of the rain, I can’t go outside.

Being very annoyed, I opened the manga.
Though I should have read it many times already,
But I had a feeling that now I see ше for the first time.
From these clouds in my heart dissipated.

I’m in the same house with you every day,
But I don’t listen to any of you.
I still haven’t really thought about
That I want to meet you but…

I called you, because I was bored.
You answered me after several calls.
As soon as I heard your voice for the first time in a long time,
As soon as a rainbow appeared in my heart.

You can take a break and rest, until the rain stops…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный