Artist: Aqua (Amamiya Sora), Megumin (Takahashi Rie), Darkness (Kayano Ai)
Song title: 101 Hikime no Hitsuji
Game «Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo!Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! -Kono Yokubukai Game ni Shinpan wo!-» ending theme
Lyrics
Ashita wa hayai
Kara konya wa mou neyou
Furo ni haitte hamigaki shite
Sassa to futon wo shiite
Konna jikan ni
Neru nante itsu buri darou
Kioku wo tadotteiru uchi ni
Utouto nemutteita
Ichiji me ga sametara mayonaka
Nijihan mizunomi ni daidokoro
Sanji toire ittemita tokei
Yojihan nebou suru yume de okita
Konna choushi ja
Ashita no hiru nemuku naru
Nanto shite demo nemuranai to
Sou omou to me ga saeru
Ichiji me ga sametara mayonaka
Nijihan mizunomi ni daidokoro
Sanji toire ittemita tokei
Yojihan nebou suru yume de okita
Konna choushi ja
Ashita no hiru nemuku naru
Nanto shite demo nemuranai to
Sou omou to me ga saeru
Tanoshimisugite aa nemurenai
Mado no soto akaruku naru
歌詞
歌手: アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
曲名: 101匹目の羊
ゲーム「この素晴らしい世界に祝福を! -この欲深いゲームに審判を!-」エンディングテーマ
明日は早い
から今夜はもう寝よう
風呂に入って 歯磨きして
さっさと布団を敷いて
こんな時間に
寝るなんていつぶりだろう
記憶を辿っているうちに
うとうと眠っていた
1時 目が覚めたら真夜中
2時半 水飲みに台所
3時 トイレ行って見た時計
4時半 寝坊する夢で起きた
こんな調子じゃ
明日の昼眠くなる
なんとしてでも 眠らないと
そう思うと目が冴える
1時 目が覚めたら真夜中
2時半 水飲みに台所
3時 トイレ行って見た時計
4時半 寝坊する夢で起きた
こんな調子じゃ
明日の昼眠くなる
なんとしてでも 眠らないと
そう思うと目が冴える
楽しみすぎて ああ眠れない
窓の外明るくなる
Русский перевод
Исполнитель: Amamiya Sora, Takahashi Rie, Kayano Ai
Песня: Сто первая овечка
Игра «Благословение этому прекрасному миру! Судью этой жадной игре!» эндинг
Завтра рано вставать,
Так что давайте сегодня уже пойдём спать.
Примем ванну, почистим зубы
И живо расстелем свои футоны.
В такое время
Через сколько ты засыпаешь?
Пока прокручивала в голове воспоминания,
Я постепенно уснула.
В час ночи, когда я проснулась, была глубокая ночь.
В половину третьего я со стаканом воды на кухне.
В три часа сходила в туалет и взглянула на часы.
В половину пятого я проснулась в мечтах поспать подольше.
Если так и пойдёт,
То завтра днём я просто засну.
В любом случае я всё ещё не сплю,
И, пока думаю об этом, мои глаза не закрываются.
В час ночи, когда я проснулась, была глубокая ночь.
В половину третьего я со стаканом воды на кухне.
В три часа сходила в туалет и взглянула на часы.
В половину пятого я проснулась в мечтах поспать подольше.
Если так и пойдёт,
То завтра днём я просто засну.
В любом случае я всё ещё не сплю,
И, пока думаю об этом, мои глаза не закрываются.
Мне слишком весело, ах, я не могу уснуть.
А за окном начинает рассветать.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: One hundred and first sheep
Game «God’s Blessing on This Wonderful World! Judgment on this Greedy Game!» ending theme
We have to get up early tomorrow,
So let’s go to bed already.
Let’s take a bath, brush our teeth
And spread out our futons.
At a time like this
How long before you fall asleep?
While replaying the memories in my head,
I gradually fell asleep.
At one o’clock in the morning, when I woke up, it was deep night.
At half past two I’m in the kitchen with a glass of water.
At three o’clock I went to the toilet and looked at the clock.
At half past five I woke up, dreaming of sleeping a little longer.
If it goes like this,
Tomorrow afternoon I’ll just fall asleep.
Anyway I’m still awake,
And, while I think about it, my eyes don’t close.
At one o’clock in the morning, when I woke up, it was deep night.
At half past two I’m in the kitchen with a glass of water.
At three o’clock I went to the toilet and looked at the clock.
At half past five I woke up, dreaming of sleeping a little longer.
If it goes like this,
Tomorrow afternoon I’ll just fall asleep.
Anyway I’m still awake,
And, while I think about it, my eyes don’t close.
I’m having too much fun, ah, I can’t sleep.
And outside the window begins to dawn.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group