Amamiya Sora, Takahashi Rie, Kayano Ai — Chiisana Boukensha (Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! ED)

Artist: Aqua (Amamiya Sora), Megumin (Takahashi Rie), Darkness (Kayano Ai)
Song title: Chiisana Boukensha
Anime «Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! (KonoSuba)» ending theme

Lyrics


Koronde surimuita toko
Chi ga nijinde shimiru keredo
Heccharasa sugu naoru kara
Ashita ni wa kasabuta dekiru

Kyou mo mata baka ni sareta yo
Hazukashii shi kuyashii keredo
Heccharasa oboeteoke yo
Ima ni waraikaeshiteyaru

Misaki kara fune wo daseba
Kaze wo uke ho ga fukuramu
Boku wa ima tsuchi wo hanare
Nanatsu no umi wo mata ni kakeru

Kenka shite nagurareta toko
Murasaki iro aza ni natta
Heccharasa kyou no tokoro wa
Maketa koto ni shitoiteyaru

Oka ni tachi te wo hirogete
Kaze wo machi habataku no sa
Boku wa ima tsuchi wo hanare
Oozora wataru ichiwa no tori

Minami kara kaze ga fuite
Kyuu ni ame furihajimeta
Haru wa sugu tonari ni iru
Sentaku mono torikomanakucha

歌詞


歌手: アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
曲名: ちいさな冒険者
アニメ「この素晴らしい世界に祝福を!」エンディングテーマ

転んで 擦りむいたとこ
血がにじんで しみるけれど
へっちゃらさ すぐ治るから
明日にはかさぶたできる

今日もまた バカにされたよ
恥ずかしいし 悔しいけれど
へっちゃらさ 覚えておけよ
今に笑い返してやる

岬から 船を出せば
風を受け 帆が膨らむ
ぼくは今 土を離れ
七つの海を股にかける

ケンカして 殴られたとこ
紫色 アザになった
へっちゃらさ 今日のところは
負けたことにしといてやる

丘に立ち 手を広げて
風を待ち 羽ばたくのさ
ぼくは今 土を離れ
大空渡る一羽の鳥

南から 風が吹いて
急に雨 降り始めた
春はすぐ 隣にいる
洗濯物取り込まなくちゃ

Русский перевод


Исполнитель: Amamiya Sora, Takahashi Rie, Kayano Ai
Песня: Маленький авантюрист
Аниме «Благословение этому прекрасному миру!» эндинг

Споткнувшись, я ободрала колено.
Кровь расплылась по нему и обожгла болью.
Но боль уменьшится, и скоро всё пройдёт.
Поэтому завтра может не остаться и болячки.

Сегодня меня опять одурачили.
Это смущает и так досадно.
Но это пройдёт, мне это хорошо известно.
Поэтому рано или поздно я рассмеюсь в ответ.

Как только я спустила лодку с мыса,
Сразу же поймала попутный ветер, и паруса надулись.
Я покидаю эту землю,
Чтобы обойти семь морей.

Я дралась и была избита,
Покрывшись фиолетовыми синяками.
Они пройдут, но в настоящий момент
Я признаю, что потерпела поражение.

Стоя на холме, я широко развожу свои руки.
Я дождусь ветра и взмахну своими крыльями.
Я покидаю эту землю,
Одна птица, пересекающая небесные просторы.

С юга подул ветер,
И внезапно начал идти дождь.
Значит весна уже очень близко.
Но сначала нужно разобраться со стиркой белья…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: A Little Adventurer
Anime «God’s Blessing on This Wonderful World!» ending theme

I stumbled and scraped my knee.
Blood splattered over it and burned with pain.
But the pain will decrease and soon everything will pass.
Therefore tomorrow there may not be any sores.

Today I was fooled again.
It’s embarrassing and so annoying.
But it will pass, I know that well.
So sooner or later I will laugh back.

As soon as I lowered the boat from the cape,
I immediately caught a fair wind and the sails inflated.
I’m leaving this land,
To sail the seven seas.

I fought and was beaten,
Covered in purple bruises.
They will pass, but for the moment
I admit that I have failed.

Standing on a hill, I spread my arms wide.
I’ll wait for the wind and flap my wings.
I’m leaving this earth,
One bird crossing the sky.

The wind blew from the south
And suddenly it started to rain.
So spring is very close.
But I must first solve the laundry problem…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный