Yorushika — Telepath (Ooyukiumi no Kaina OP)

Artist: Yorushika
Song title: Telepath
Anime «Ooyukiumi no Kaina» opening theme

Lyrics


“Dou ieba iin darou ka
Tatoeba yukigeshou mitai na
Sou shiroku futterun da”
“Sabishisa? sore wo iitakatta no ne”

“Sou ieba iin darou ka
Afureta shio no bin mitai de”

Souzou de sekai wo kaete
Onegai hitotsu de ii kara
Mou isshun dake utatte
Merodi mo nakute ii kara
Sabishisa demo ii kara

“Dou ieba iin darou ka
Hagareta kabe no penki nan da
Nandomo nurinaoshita”
“Omoide? sore wo iitakatta no ne”

“Sou ieba iin darou ka
Iya da na terepashii mitai da”

Souzou de sekai wo tabete
Onegai sukoshi de ii kara
Mou isshun dake hanashite
Kotoba mo nakute ii kara
Omoide demo ii kara

“Sou boku dake chigaun da
Kaban ni nanika nai mitai de
Mou arukitakunain da”

Souzou shite jibun ni furete
Anata wo sukoshi de ii kara
Mou ikkai dake aishite
Nanimo iwanaide ii kara

Souzou de sekai wo kaete
Onegai hitotsu de ii kara
Mou isshun dake utatte
Merodi mo nakute ii kara
Kotoba mo nakute ii kara

Dou ieba iin darou ne
Tatoeba
Ne? iwanakutatte ii no

歌詞


歌手: ヨルシカ
曲名: テレパス
アニメ「大雪海のカイナ」オープニングテーマ

「どう言えばいいんだろうか
例えば雪化粧みたいな
そう白く降ってるんだ」
「寂しさ?それを言いたかったのね」

「そう言えばいいんだろうか
溢れた塩の瓶みたいで」

想像で世界を変えて
お願い、一つでいいから
もう一瞬だけ歌って
メロディも無くていいから
寂しさでもいいから

「どう言えばいいんだろうか
剥がれた壁のペンキなんだ
何度も塗り直した」
「想い出?それを言いたかったのね」

「そう言えばいいんだろうか
嫌だな、テレパシーみたいだ」

想像で世界を食べて
お願い、少しでいいから
もう一瞬だけ話して
言葉も無くていいから
思い出でもいいから

「そう、僕だけ違うんだ
鞄に何か無いみたいで
もう歩きたくないんだ」

想像して、自分に触れて
貴方を少しでいいから
もう一回だけ愛して
何も言わないでいいから

想像で世界を変えて
お願い、一つでいいから
もう一瞬だけ歌って
メロディも無くていいから
言葉も無くていいから

どう言えばいいんだろうね
例えば、
ね?言わなくたっていいの

Русский перевод


Исполнитель: Yorushika
Песня: Телепат
Аниме «Кайна в великом снежном море» опенинг

«Интересно, как бы мне это назвать?
Например, это похоже на снежный макияж.
Да, что-то белое падает сверху»
«Одиночество? Вот что ты имел в виду, верно?»

«Интересно, это можно назвать так?
Это похоже на переполненную бутылку соли»

Пожалуйста, измени этот мир своим воображением.
Прошу тебя, одной песни мне достаточно,
Так что пой ещё хотя бы одно мгновение.
И при этом тебе не обязательно попадать в мелодию.
И при этом ничего страшного, если она принесёт одиночество.

«Интересно, как бы мне это назвать?
Это облупившаяся со стены краска.
Я неоднократно перекрашивала её»
«Воспоминания? Вот что ты имел в виду, верно?»

«Интересно, это можно назвать так?
Ненавижу это, это похоже на телепатию»

Пожалуйста, попробуй этом мир на вкус в своём воображении.
Прошу тебя, даже немножечко мне достаточно,
Так что поговори со мной ещё хотя бы одно мгновение.
И при этом тебе не обязательно произносить слова.
И при этом ничего страшного, если это будут воспоминания.

«Да, я единственная, кто отличается.
Похоже, в моей сумке нет чего-то нужного мне.
Я больше не хочу идти вперёд»

Включи своё воображение и прикоснись к самому себе.
Даже немножечко мне достаточно,
Так что я полюблю тебя ещё раз.
И при этом тебе не нужно ничего говорить.

Пожалуйста, измени этот мир своим воображением.
Прошу тебя, одной песни мне достаточно,
Так что пой ещё хотя бы одно мгновение.
И при этом тебе не обязательно попадать в мелодию.
И при этом ничего страшного, если она будет без слов.

Интересно, как бы мне это назвать?
Например…
Верно? Совсем не обязательно это как-то называть.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Kaina of the Great Snow Sea» opening theme

“I wonder what I should call it?
For example, it’s like a snow makeup.
Yes, something white is falling from above”
«Loneliness? That’s what you meant, right?»

«I wonder could I call it this way?
It’s like an overflowing bottle of salt»

Please, change this world with your imagination.
Beg you, one song is enough for me,
So sing for just one more moment.
And at the same time you don’t have to get into melody.
And at the same time it’s okay if it brings loneliness.

“I wonder what I should call it?
It’s paint, peeling off the wall.
I repainted it several times»
«Memories? That’s what you meant, right?»

«I wonder could I call it this way?
I hate it, it’s like a telepathy»

Please, taste this world in your imagination.
Beg you, even a little is enough for me,
So talk to me for just one more moment.
And at the same time you don’t have to say the words.
And at the same time it’s okay if these are memories.

“Yes, I’m the only one, who is different.
Looks like I don’t have something that I need in my bag.
I don’t want to walk forward anymore»

Turn on your imagination and touch yourself.
Even a little is enough for me,
So I love you one more time.
And at the same time you don’t have to say anything.

Please, change this world with your imagination.
Beg you, one song is enough for me,
So sing for just one more moment.
And at the same time you don’t have to get into melody.
And at the same time it’s okay if it’s without words.

I wonder what should I call it?
For example…
Right? It doesn’t have to be called something.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный