XX:me — Manatsu no Setsuna (Darling in the FranXX ED2)

Artist: XX:me [Zero Two (CV: Tomatsu Haruka), Ichigo (CV: Ichinose Kana), Miku (CV: Yamashita Nanami), Kokoro (CV: Hayami Saori), Ikuno (CV: Ishigami Shizuka)]
Song title: Manatsu no Setsuna
Anime «Darling in the FranXX» 2nd ending theme

Lyrics


Aozora to sunahama ga
“Hazukashigaranakute mo ii yo” to sasotteru
T-shatsu wo nugou to suru
Kimi kara shisen awatete sorasu

Para sooru no shita de hiyakedome nutteru
Kimi ga itsumo yori
Otona ni miete nodo ga kawaita

Manatsu no setsuna no tokimeki kanjitetai
Namiuchi kiwa hashiru kimi wo bishonure de oikakete
Isshun furikaetta kimi no hiiteru egao ga
Boku wo kogashite atama karappo ni natteyuku yo

Konya moshi nagareboshi
Mitsukeraretara kimi wa nani wo negau no?
Iikakete yameta boku wo
Kimi wa “hen na no” tte kubi kashigeta

Kamome no nakigoe tanoshige ni hibiku
Rikutsu ja nain da
Donkan na kimi mo kirai ja nai yo

Manatsu no setsuna no tokimeki kanjitetai
Shio no kaze ga karadajuu nadenagara fukinukeru
Zettai kakaranai to hana de waratta natsu no mahou
Boku mo masaka ne kimi ni kakerareteshimatta no?

Suna ni kaita moji mitai ni
Zawameku kono kimochi mo kiechau no?
Ah kimi tte matsuge nagain da ne kagayaiteiru yo

Manatsu no setsuna no tokimeki kanjitetai
Namiuchi kiwa hashiru kimi wo bishonure de oikakete
Isshun furikaetta kimi no hiiteru egao ga
Boku wo kogashite atama karappo ni natteyuku yo

歌詞


歌手: キス・ミー(ゼロツー(CV.戸松遥), イチゴ(CV.市ノ瀬加那), ミク(CV.山下七海), ココロ(CV.早見沙織), イクノ(CV.石上静香))
曲名: 真夏のセツナ
アニメ「ダーリン・イン・ザ・フランキス」エンディングテーマ2

青空と砂浜が
「恥ずかしがらなくてもいいよ」と誘ってる
Tシャツを脱ごうとする
君から視線慌てて逸らす

パラソールの下で 日焼け止め塗ってる
君が何時もより
大人に見えて 喉が渇いた

真夏のセツナの トキメキ感じてたい
波打ち際走る君を びしょ濡れで追いかけて
一瞬振り返った 君の弾いてる笑顔が
僕を焦がして 頭空っぽになってゆくよ

今夜もし流れ星
見つけられたら 君は何を願うの?
言いかけてやめた僕を
君は“変なの”って首かしげた

カモメの鳴き声 楽しげに響く
理屈じゃないんだ
鈍感な君も嫌いじゃないよ

真夏のセツナの トキメキ感じてたい
潮の風が体中を 撫でながら吹き抜ける
絶対かからないと 鼻で笑った夏の魔法
僕もまさかね 君にかけられてしまったの?

砂に書いた文字みたいに
騒めくこの気持ちも 消えちゃうの?
Ah 君って睫毛長いんだね 輝いているよ

真夏のセツナの トキメキ感じてたい
波打ち際走る君を びしょ濡れで追いかけて
一瞬振り返った 君の弾いてる笑顔が
僕を焦がして 頭空っぽになってゆくよ

Русский перевод


Исполнитель: XX:me
Песня: Мгновения разгара лета
Аниме «Милый во Франксе» 2й эндинг

Голубое небо и песчаный пляж
Завлекают меня: «Тебе не нужно стесняться».
Я уже собираюсь снять свою майку,
Но от твоего взгляда впадаю в панику.

Пока ты наносишь мне солнцезащитный крем под зонтиком,
Ты больше, чем обычно, похож на взрослого.
От этой мысли у меня пересохло в горле.

Я хочу чувствовать трепет от мгновений разгара лета!
Ты бежишь по кромке набегающей на берег воды, а я преследую тебя, покрытая капельками брызг.
Улыбка, играющая на твоём лице в тот миг, когда ты оглянулся,
Так обжигает меня, что моя голова становится абсолютно пустой!

Какое желание ты загадаешь,
Если сегодня ночью мы сможем увидеть падающую звезду?
Когда я вдруг прервала наш разговор,
Ты, наклонив голову набок, сказал: «Странная ты…»

Кругом радостно разносятся крики чаек.
Это конечно нерезонно,
Но даже то, что ты такой бесчувственный, не вызывает у меня отвращения.

Я хочу чувствовать трепет от мгновений разгара лета!
Морской ветер дует не переставая, лаская всё моё тело.
На магию лета ты фыркаешь, говоря, что она тебе совершенно ни к чему.
Неужели и я такая же… смогла ли я наложить её на тебя?

Эти не дающие мне покоя чувства в конце концов исчезнут
Так же, как и буквы, написанные на песке?
Ах, твои ресницы такие длинные, они так сверкают!

Я хочу чувствовать трепет от мгновений разгара лета!
Ты бежишь по кромке набегающей на берег воды, а я преследую тебя, покрытая капельками брызг.
Улыбка, играющая на твоём лице в тот миг, когда ты оглянулся,
Так обжигает меня, что моя голова становится абсолютно пустой!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The Moments of Midsummer

The blue sky and sandy beach
Are enticing me: «You don’t have to be shy».
I’m about to take off my T-shirt,
But your look makes me panic.

While you’re applying sunscreen to me under your umbrella,
You look more like an adult than usual.
The thought made my throat go dry.

I want to feel the thrill of the moments of midsummer!
You’re running along the edge of the water, rushing onto the shore, and I’m chasing you, covered in droplets of splashes.
The smile, playing on your face the moment you looked back,
Burns me so much, that my head becomes completely empty!

What wish would you make,
If we could see a shooting star tonight?
When I suddenly interrupted our conversation,
You tilted your head to the side and said: “You’re strange…”

The cries of seagulls can be heard joyfully all around.
This is of course unreasonable,
But even the fact that you’re so insensitive doesn’t disgust me.

I want to feel the thrill of the moments of midsummer!
The sea wind blows incessantly, caressing my entire body.
You snort at the magic of summer, saying that you have absolutely no use for it.
Am I really the same… could I cast it on you?

Will these haunting me feelings eventually fade away
Just like the letters written in the sand?
Ah, your eyelashes are so long, they sparkle so much!

I want to feel the thrill of the moments of midsummer!
You’re running along the edge of the water, rushing onto the shore, and I’m chasing you, covered in droplets of splashes.
The smile, playing on your face the moment you looked back,
Burns me so much, that my head becomes completely empty!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный