XX:me — Escape (DARLING in the FRANXX ED5)

Artist: XX:me [Zero Two (CV: Tomatsu Haruka), Ichigo (CV: Ichinose Kana), Miku (CV: Yamashita Nanami), Kokoro (CV: Hayami Saori), Ikuno (CV: Ishigami Shizuka)]
Song title: Escape
Anime «Darling in the FranXX» 5th ending theme

Lyrics


Yohou hazure no ame ga bokura wo nurashite
Furueteru kimi ni nani wo hanashitara ii no?

Bishonure no burezaa ga tsumetakute omotakute
Kago wo deta hinadori no muryokusa wo kanjiteru

Sawaresou datta yume wa buatsui kumo no mukou de
Mune ni hirogaru amai itami dake kamishimeta
Boku to kimi wa deawanai hou ga yokatta ka na?
Nee hoshi sae mienai yo

Chiisana mizutamari yagate sora ni kaeru nara
Isso bokutachi mo tsureteittekurenai ka na

Kimi no mune no uchi wo shiru no ga kowaku natte
Kesaki kara ochiteyuku suiteki wo miteita

Jiyuu nante sa doko ni mo nai ki ga shiteta kara
Sore ga jijitsu to mae yori wakatta dake nan da
Boku to kimi wa deawanai hou ga yokatta ka na?
Nee namida mo detekonai

Yohou hazure no ame wa furitsuzuiteite
Aojiroi kao shiteru kimi wo utsukushiku omou
Mou zenbu dou demo ii yo

Sawaresou datta yume wa buatsui kumo no mukou de
Mune ni hirogaru amai itami dake kamishimeta
Boku to kimi wa deawanai hou ga yokatta ka na?
Nee hoshi sae mienai yo
Nee namida mo detekonai

歌詞


歌手: キス・ミー(ゼロツー(CV.戸松遥), イチゴ(CV.市ノ瀬加那), ミク(CV.山下七海), ココロ(CV.早見沙織), イクノ(CV.石上静香))
曲名: Escape
アニメ「ダーリン・イン・ザ・フランキス」エンディングテーマ5

予報外れの雨が ボクらを濡らして
震えてる君に 何を話したら良いの?

びしょ濡れのブレザーが 冷たくて重たくて
カゴを出たひな鳥の 無力さを感じてる

触れそうだった夢は 分厚い雲の向こうで
胸に広がる 甘い痛みだけ 噛み締めた
ボクと君は 出逢わない方が良かったかな?
ねぇ 星さえ見えないよ

小さな水溜り やがて空に還るなら
いっそボク達も 連れて行ってくれないかな

君の胸のうちを 知るのが怖くなって
毛先から落ちてゆく 水滴を見ていた

自由なんてさ 何処にもない気がしてたから
それが事実と 前より分かった だけなんだ
ボクと君は 出逢わない方が良かったかな?
ねぇ 涙も出てこない

予報外れの雨は 降り続いていて
青白い顔してる 君を美しく思う
もう 全部どうでも良いよ

触れそうだった夢は 分厚い雲の向こうで
胸に広がる 甘い痛みだけ 噛み締めた
ボクと君は 出逢わない方が良かったかな?
ねぇ 星さえ見えないよ
ねぇ 涙も出てこない

Русский перевод


Исполнитель: XX:me
Песня: Побег
Аниме «Милый во Франксе» 5й эндинг

Дождь вопреки прогнозу смачивает нас.
Что я должна сказать тебе, когда ты так дрожишь?

Моя промокшая до нитки спортивная куртка холодная и тяжёлая.
Я чувствую себя беспомощной, как птенец, покинувший свою клетку.

Мечта, к которой, казалось, я вот-вот прикоснусь, всё время была на другой стороне тяжёлых облаков.
Я переваривала лишь мягкую боль, распространяющуюся у меня в груди.
Может лучше бы мы с тобой вообще никогда не встречались?
Слушай, мне даже звёзд не видно!

Раз уж эта маленькая лужица скоро вернётся в небо,
То почему бы ей за одно ни взять и нас с собой?

Боясь узнать, что у тебя на сердце, я просто смотрела
На падающие с кончиков твоих волос капельки воды.

Потому что мне всегда казалось, что свободы нигде нет,
Я только ещё больше, чем тогда, убедилась, что это факт.
Может лучше бы мы с тобой вообще никогда не встречались?
Слушай, у меня даже слёзы не проступают!

Дождь вопреки прогнозу всё продолжается.
Я считаю, что ты прекрасно выглядишь с таким бледным лицом.
Мне теперь уже всё всё равно…

Мечта, к которой, казалось, я вот-вот прикоснусь, всё время была на другой стороне тяжёлых облаков.
Я переваривала лишь мягкую боль, распространяющуюся у меня в груди.
Может лучше бы мы с тобой вообще никогда не встречались?
Слушай, мне даже звёзд не видно!
Слушай, у меня даже слёзы не проступают!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


The rain wets us despite the forecast.
What should I tell you, when you’re shaking like that?

My drenched sports jacket is cold and heavy.
I feel helpless like a chick that has left its cage.

The dream that I thought I was about to touch was always on the other side of the heavy clouds.
I digested only the mild pain, spreading through my chest.
Maybe it would be better if we never met at all?
Listen, I can’t even see the stars!

Since this little puddle will soon return to the sky,
Then why shouldn’t it take us with it?

Afraid to find out what was in your heart, I just looked
At the droplets of water, falling from the ends of your hair.

Because it always seemed to me that there was no freedom anywhere,
I was only even more than then convinced that this was a fact.
Maybe it would be better if we never met at all?
Listen, I can’t even shed tears!

The rain continues despite the forecast.
I think you look beautiful with such a pale face.
I don’t care anymore…

The dream that I thought I was about to touch was always on the other side of the heavy clouds.
I digested only the mild pain, spreading through my chest.
Maybe it would be better if we never met at all?
Listen, I can’t even see the stars!
Listen, I can’t even shed tears!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный