Artist: XAI
Title: Sono Hitomi de
Anime «Aru Hi, Ohimesama ni Natte shimatta Ken ni Tsuite / Mofa Gongzhu De Xiao Fannao» ending theme
Lyrics
Sekai ni wa mada matteru hazu
Unmei ni mo ubaikirenai mono
Kakidashiteru ichi peeji ni mo
Mitanai chizu wo hirogeteiku
Donna houseki ya donna aozora demo
Anata no hitomi ni kanai ya shinai no wa
Nagashita namida no bun dake
Aiseru tsuyosa yadoshiteiru kara
Hashiridashita kokoro wa kaze no you ni
Jiyuu na sokudo de asu e to mukau kara
Sono hitomi de hateshinai mirai wa zenbu
Anata no mono nan da to tashika ni mitsumete
Mabayui ai wo daita hitomi de mitsumeteite
Kurayami no soba ni hikari
Amagumo sae hareru tame no purosesu
Tsumazuitemo ichi tasu ichi wo
Sore dake ga kitto chikamichi
Donna eikou ya donna koufuku ni mo
Kanaerarenai mahou kakatteshimatta no
Sono me ni utsuru tabi shiranakatta iro de
Sekai wa kagayaki hanachi hajimeru kara
Te wo nobashita ashita ga ame no you ni
Kimagure na tsuyosa de hoho wo nurashite mo
Sono hitomi ga hateshinai mirai wo zenbu
Aishiteyukemasu you ni omou ga mama ni
Hashiridashita kokoro wa kaze no you ni
Jiyuu na sokudo de asu e to mukau kara
Sono hitomi de hateshinai mirai wa zenbu
Anata no mono nan da to massugu mitsumete
Mabayui ai wo daita hitomi de mitsumeteite
歌詞
歌手: XAI
曲名: その瞳で
アニメ「ある日、お姫様になってしまった件について」エンディングテーマ
世界にはまだ待ってるはず
運命にも奪いきれないもの
書き出してる 1ページにも
満たない地図を広げていく
どんな宝石やどんな青空でも
あなたの瞳にかないやしないのは
流した涙の分だけ
愛せる強さ 宿しているから
走り出した心は 風のように
自由な速度で明日へと向かうから
その瞳で 果てしない未来はぜんぶ
あなたのものなんだと 確かに見つめて
眩い愛を抱いた 瞳で見つめていて
暗闇のそばに光
雨雲さえ晴れるためのプロセス
つまずいても 1足す1を
それだけがきっと近道
どんな栄光やどんな幸福にも
叶えられない魔法 かかってしまったの
その目に映るたび 知らなかった色で
世界はかがやき放ち始めるから
手を伸ばした明日が 雨のように
気まぐれな強さで頬を濡らしても
その瞳が 果てしない未来をぜんぶ
愛していけますように 思うがままに
走り出した心は風のように
自由な速度で明日へと向かうから
その瞳で 果てしない未来はぜんぶ
あなたのものなんだと まっすぐ見つめて
眩い愛を抱いた瞳で 見つめていて
Русский перевод
Песня: В твоих глазах
Аниме «Однажды я стала принцессой» эндинг
В этом мире всё ещё должно быть
Что-то, что даже судьба не сможет отнять.
Я разворачиваю составленную мной карту,
На которой даже одна страница не заполнена.
Какой бы это ни был драгоценный камень, какое бы это ни было голубое небо,
Они никогда не сравнятся с твоими глазами,
Потому что в тебе есть сила, позволяющая любить
Пропорционально пролитым слезам.
Потому что твоё помчавшееся сердце, как ветер,
Движется к завтрашнему дню со свободной скоростью,
Бесконечное будущее в твоих глазах целиком
Принадлежит тебе – смотри на него уверенно с этой мыслью,
Смотри своими глазами, полными ослепительной любви.
Рядом с тьмой есть свет.
Это процесс, благодаря которому даже дождевые облака рассеиваются.
Даже если ты споткнёшься, один плюс один –
Это, несомненно, кратчайший путь..
Какая бы это ни была слава, какое бы это ни было счастье,
На тебя наложена магия, не позволяющая реализовать их,
Потому что всякий раз, когда мир отражается в твоих глазах,
Он начинает сиять красками, которых я ещё не знала.
Даже если завтра, к которому ты тянешься, как дождь,
Смачивает твои щёки своей причудливой силой,
Надеюсь, что твои глаза смогут целиком любить
Бесконечное будущее, как ты пожелаешь.
Потому что твоё помчавшееся сердце, как ветер,
Движется к завтрашнему дню со свободной скоростью,
Бесконечное будущее в твоих глазах целиком
Принадлежит тебе – смотри прямо на него с этой мыслью,
Смотри своими глазами, полными ослепительной любви.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Title: In Your Eyes
Anime «Who Made Me a Princess» ending theme
There must still be something in this world
That even fate cannot take away.
I unfold the map I’ve drawn,
Of which not even one page is filled.
No matter what the gem, no matter what the blue sky,
They will never compare to your eyes,
Because within you is the power to love
In proportion to the tears shed.
Because your heart that started rushing, like the wind,
Moves toward tomorrow with free speed,
The endless future in your eyes entirely
Belongs to you – look at it confidently with this thought,
Look with your eyes filled with dazzling love.
Beside the darkness there is the light.
This is the process, by which even rain clouds disperse.
Even if you stumble, one plus one
Is undoubtedly the shortest path.
No matter what glory, no matter what happiness,
A magic has been cast upon you that prevents them from being realized,
Because every time the world is reflected in your eyes
It begins to shine with colors I have never known.
Even if tomorrow, which you reach for, like rain,
Wets your cheeks with its strange power,
I hope your eyes can entirely love
The endless future, as you wish.
Because your heart that started rushing, like the wind,
Moves toward tomorrow with free speed,
The endless future in your eyes entirely
Belongs to you – look straight at it with this thought,
Look with your eyes filled with dazzling love.
English translation from japanese: Prosvetlennyi