Artist: Zhong Lanzhu (Homoto Akina)
Title: Seabird
Anime «Love Live! Nijigasaki High School Idol Doukoukai», Zhong Lanzhu 1st single
Lyrics
Toukyou no machi ga
Nandaka itsumo to chigatte mieru ne
Hikaru minamo wo yurasu shiokaze to
Omoi wo kasaneteshimau no
Kore made kore kara sore kara kyou
Tsunaget iku tashikana kioku ga
Jiù xiàng fēng yīyàng
Akaneiro ni somaru nami
Habataiteiku
Furusato e to tsuzuiteru
Genki de imasu ka?
Kokoro wa jiyuu ni tobu no
Mune ippai nishibi wo suikonde
Donna jibun no kouro mo ajiwau no
Itsu kara itsu made itsudemo sou
Madamada tte mirai wo motometeru
Wǒ shì yī zhǐ niǎo
Ai to aka ga mazaru nami
Machi wa hoshi ni
Hitorikiri hane yasumete
Mata ashita e to
Itsudatte jiyuu de iru no
Tama ni wa konna setsunasa mo
Warukunai wa ne
Mata hashiridaseru kara
Akaneiro ni somaru nami
Habataiteiku
Furusato e to tsuzuiteiru
Genki de imasu ka?
Kokoro wa jiyuu ni tobu no
歌詞
歌手: 鐘 嵐珠 (CV.法元明菜)
曲名: Seabird
アニメ「ラブライブ!虹ヶ咲学園スクールアイドル同好会」
東京の街が
なんだかいつもと違って見えるね
光る水面を揺らす潮風と
想いを重ねてしまうの
これまでこれから それから今日
繋げていく 確かな記憶が
就像风一样
茜色に染まる波
羽ばたいていく
ふるさとへと続いてる
元気でいますか?
心は自由に飛ぶの
胸いっぱい西陽を吸い込んで
どんな自分の航路も味わうの
いつからいつまで いつでもそう
まだまだって 未来を求めてる
我是一只鸟
藍と紅が混ざる波
街は星に
ひとりきり羽やすめて
また明日へと
いつだって自由でいるの
たまにはこんな切なさも
悪くないわね
また走り出せるから
茜色に染まる波
羽ばたいていく
ふるさとへと続いている
元気でいますか?
心は自由に飛ぶの
Русский перевод
Песня: Морская птица
Аниме «Любовь в живую! Клуб идолов старшей школы Нидзигасаки»
Улицы Токио
Выглядят как-то не так, как обычно.
Я складываю свои чувства с морским бризом,
Создающим рябь на сверкающей поверхности воды.
Надёжные воспоминания, соединяющие
Былое с грядущим, грядущее с сегодняшним днём,
Прямо как ветер.
Окрашенные в багряный цвет волны
Порхают,
Продолжая свой путь к моему родному городу.
Интересно, как там у вас дела?
Моё сердце свободно летит.
Впитывая всей грудью лучи западного солнца,
Я наслаждаюсь каждым курсом, который я выбираю.
С каких и до каких пор всегда было так?
Я продолжаю искать будущее, говоря, что ещё не нашла.
Я – птица.
Индиго с багряным смешиваются в волнах
В городе под звёздами.
Я в одиночестве даю отдых своим крыльям,
Снова ожидая завтрашний день.
Я всегда свободна.
Иногда даже такие мучительные переживания
Не так уж и плохи,
Потому что я могу снова начать бежать.
Окрашенные в багряный цвет волны
Порхают,
Продолжая свой путь к моему родному городу.
Интересно, как там у вас дела?
Моё сердце свободно летит.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
The streets of Tokyo
Seem somehow different from usual.
I’m folding my feelings with the sea breeze
That’s creating ripples on the sparkling surface of the water.
Reliable memories that connect
The past with the future, the future with today
Are just like the wind.
Crimson-colored waves
Are fluttering,
Continuing their way to my hometown.
I wonder how you are doing there?
My heart is flying freely.
Absorbing the rays of the western sun with my whole chest,
I enjoy every course I choose.
Since when and until when has it always been like this?
I continue to search for the future, saying I haven’t found it yet.
I’m a bird.
Indigo and crimson mingle in the waves
In the city under the stars.
Alone I rest my wings,
Awaiting tomorrow again.
I’m always free.
Sometimes even such painful experiences
Are not so bad,
Because I can start running again.
Crimson-colored waves
Are fluttering,
Continuing their way to my hometown.
I wonder how you are doing there?
My heart is flying freely.
English translation from japanese: Prosvetlennyi