THE BINARY — Kienai (Loop 7-kaime no Akuyaku Reijou wa, Moto Tekikoku de Jiyuu Kimama na Hanayome Seikatsu wo Mankitsu Suru ED)

Artist: THE BINARY
Title: Kienai
Anime «Loop 7-kaime no Akuyaku Reijou wa, Moto Tekikoku de Jiyuu Kimama na Hanayome Seikatsu wo Mankitsu Suru» ending theme

Lyrics


Hitori hitotsuzutsu no
Kakera wo awasetemite
Butsukatta bun dake
Katachi ga wakarun da
Futari hitotsu dake no
Tayorinai kasa ni kakurete
Yorisotta bun dake
Itami ga wakarun da

Nee doushite
Daiji na mono hodo
Tayasuku kowareteshimau no
Zankoku de tsumetai kono sekai de
Dou shitara zutto kimi to waraeru ka na
Ah

Itakute, kanashikute, kurushikute, ienai
Hibi no naka
Kimi ga miseta egao ga
Ureshikute, ureshikute, ureshikute, kienai
Kimi wa sono mama de ii yo
Wakaranakute ii yo
Nando demo te wo hiku yo
Kimi ga aruku michi wo

Migite ni tadashisa wo
Hidarite ni yasashisa wo
Moteteirun da to
Omou shika nai mama de
Naoranai kizu wo shitteru
Yamanai ame wo shitteru
Sorera subete wo
Ukekirenai koto mo

Nee doushite
Onaji ondo demo
Fureru to atatakai no darou
Kanzen ja nakute utsukushiku mo nai keredo
Yurusareta ki ga shita kara
Iki ga dekiru yo

Ima demo kotae to ka imi nante shiranai
Kimi no kotoba mo takusan aru kedo
Itsumademo, itsumademo, itsumademo, kienai
Wasuretakunai koto sou shinjite
Ah

Itakute, kanashikute, kurushikute, ienai
Hibi no naka
Kimi ga kureta manazashi ga
Taisetsu de, taisetsu de, taisetsu de, kienai
Kimi wa sono mama de ii yo
Wakaranai mama demo
Nando demo tomo ni yuku yo
Kimi ga ikiru michi wo

歌詞


曲名: 消えない
アニメ「ループ7回目の悪役令嬢は、元敵国で自由気ままな花嫁生活を満喫する」エンディングテーマ

一人一つずつの
欠片を合わせてみて
ぶつかった分だけ
カタチがわかるんだ
二人一つだけの
頼りない傘に隠れて
寄り添った分だけ
痛みが分かるんだ

ねえ どうして
大事なものほど
容易く壊れてしまうの
残酷で冷たいこの世界で
どうしたらずっと君と笑えるかな
ah

痛くて、悲しくて、苦しくて、癒えない
日々の中
君が見せた笑顔が
嬉しくて、嬉しくて、嬉しくて、消えない
君はそのままでいいよ
わからなくていいよ
何度でも手を引くよ
君が歩く道を

右手に正しさを
左手に優しさを
持てているんだと
思うしかないままで
治らない傷を知ってる
止まない雨を知ってる
それら全てを
受けきれないことも

ねえ どうして
同じ温度でも
触れると暖かいのだろう
完全じゃなくて 美しくもないけれど
許された気がしたから
息ができるよ

今でも答えとか意味なんて知らない
君の言葉もたくさんあるけど
いつまでも、いつまでも、いつまでも、消えない
忘れたくないこと そう信じて
ah

痛くて、悲しくて、苦しくて、癒えない
日々の中
君がくれた眼差しが
大切で、大切で、大切で、消えない
君はそのままでいいよ
わからないままでも
何度でも共に行くよ
君が生きる道を

Русский перевод


Песня: Никогда не угасают
Аниме «Злодейка наслаждается своей седьмой жизнью в качестве свободолюбивой невесты во вражеской стране» эндинг

Кусочек за кусочком
Мы пробуем соединить их все воедино.
Чем чаще мы сталкиваемся,
Тем чётче становится итоговая форма.
Спрятавшись под ненадежным зонтиком
Только для нас двоих,
Чем сильнее я прижимаюсь к тебе,
Тем лучше понимаю твою боль.

Эй, почему,
Чем дороже что-то,
Чем легче оно сломается?
В этом жестоком и холодном мире
Как я могу всё время смеяться вместе с тобой?
Ах.

В эти болезненные, грустные, мучительные дни,
Полные незаживающих ран,
Улыбки, которые ты показал мне,
Даря мне радость, радость, радость, никогда не угасают.
Ты можешь оставаться таким, как ты есть,
Тебе не обязательно понимать этого.
Я буду снова и снова тянуть тебя за руку
По пути, по которому ты идёшь!

Мне ничего не остаётся,
Кроме как думать,
Что в твоей правой руке справедливость,
А в левой руке доброта.
Мне известны незаживающие раны,
Мне известен непрекращающийся дождь,
Но порой я просто
Не могу принять всё это.

Эй, почему,
Даже при одинаковой температуре
Ты ощущаешься теплее меня при прикосновении?
Может быть, я не идеальна и не так красива,
Но, потому что я почувствовала, что была прощена,
Я могу продолжать дышать!

Даже сейчас есть множество твоих слов,
Значения которых мне не известно и на которые я не знаю, что ответить,
Но они никогда, никогда, никогда не угасают.
Я не хочу забывать их, поверь мне.
Ах.

В эти болезненные, грустные, мучительные дни,
Полные незаживающих ран,
Взгляды, которыми ты одарил меня,
Будучи так дороги, дороги, дороги мне, никогда не угасают.
Ты можешь оставаться таким, как ты есть.
Даже если ты не понимаешь этого,
Я буду снова и снова идти вместе с тобой
По пути, которым ты живёшь!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Title: Never fade away
Anime «7th Time Loop: The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy!» ending theme

Piece by piece
We try to put them all together.
The more often we collide,
The clearer the final form becomes.
Hiding under an unreliable umbrella
Just for the two of us,
The more I snuggle up to you,
The better I understand your pain.

Hey, why,
The more dear something is,
The easier it’s to break?
In this cruel and cold world
How can I laugh with you all the time?
Ah.

In these painful, sad, excruciating days,
Full of unhealed wounds,
The smiles you showed me,
Giving me joy, joy, joy, never fade away.
You can remain as you are,
You don’t have to understand this.
I will pull your hand again and again
Along the path that you walk!

I have no choice
But to think
That in your right hand there is justice
And in your left hand there is kindness.
I know the wounds that won’t heal,
I know the rain that doesn’t stop,
But sometimes I just
Can’t accept it all.

Hey, why,
Even at the same temperature
I feel that you’re warmer than me, when I touch you?
Maybe I’m not perfect and not so beautiful,
But, because I felt that I was forgiven,
I can keep breathing!

Even now there are many of your words,
The meaning of which I don’t know and to which I don’t know what to answer,
But they never, never, never fade away.
I don’t want to forget them, believe me.
Ah.

In these painful, sad, excruciating days,
Full of unhealed wounds,
The looks you gave me,
Being so dear, dear, dear to me, never fade away.
You can remain as you are.
Even if you don’t understand this,
I will walk with you again and again
Along the path that you live!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный