Tachibana Hina — Stella (Übel Blatt ED)

Artist / 歌手: Tachibana Hina / 立花日菜
Title / 曲名: Stella / Стелла
Anime «Übel Blatt» ending theme
アニメ「ユーベルブラット」エンディングテーマ
Аниме «Клинок зла» эндинг

Lyrics


Hiza wo kakae naita
Sonna yoru mo atta
Tooi yume no kakera
Daite daite daite

Dareka ga suteta yume ga hoshikuzu da to
Hito wa itta kedo
Anna utsukushii gomibako nado
Ari wa shinai

Nando umarekawatte mo sou
Onaji yozora ni egaku darou
Seiza no you de meiga no you na
Hatenai chizu

Stella nijinde Stella chittatte
Hoshi wa kiete mo soko ni aru
Kitto tsukande gyutto nigitte
Kono yume no hiiroo ni narou

Hitotsu hitotsu tsunda
Renga kuzureta hi wa
Tomo ni hirou sono te
Ai no ai no ai no
Nukumori wo mitsuketa hi

Mou ichido
Kono mune no hoshikuzu ryoute de sukui
Yubi no sukima kobore sono saigo ni nokoru
Chiisana hitotsubu ga ittousei nara
Mayowanai mou

Nando koronde tatte ayunda
Hikaru ameagari no hitomi
Suisei no you de suisai no you na
Niji no yoru

Hoshi ga furu
Stella nijinde Stella chittatte
Hoshi wa kiete mo soko ni aru
Kitto tsukande gyutto nigitte
Kono yume no hiiroo ni narou

Naifu no you na mikazuki to
Dareka ga yubi wo sashita kedo
Anna ni yasashii kissaki nado
Shiranai terashiteru
Ashita wo terashiteru

Hiza wo kakae naita
Sonna yoru ga aketa

歌詞


膝をかかえ 泣いた
そんな夜もあった
遠い夢の欠片
抱いて 抱いて 抱いて

誰かが捨てた夢が 星屑だと
人は言ったけど
あんな美しいゴミ箱など
存在はしない

何度 生まれ変わっても そう
同じ夜空に描くだろう
星座のようで 名画のような
果てない地図

Stella 滲んで Stella 散ったって
星は 消えても そこにある
きっと 掴んで ぎゅっと 握って
この夢の英雄になろう

一日(ひとつ) 一日(ひとつ) 積んだ
煉瓦 崩れた日は
一緒(とも)に 拾う その手
愛の 愛の 愛の
温もりを 見つけた日

もう一度
この胸の星屑 両手ですくい
指の隙間こぼれ その最後に残る
小さな一粒が 一等星なら
迷わない もう

何度 転んで 立って 歩んだ
光る 雨上がりの瞳
彗星のようで 水彩のような
虹の夜

星が降る
Stella 滲んで Stella 散ったって
星は 消えても そこにある
きっと 掴んで ぎゅっと 握って
この夢の英雄になろう

ナイフのような三日月と
誰かが 指をさしたけど
あんなに優しい 切っ先など
知らない 照らしてる
明日を 照らしてる

膝をかかえ 泣いた
そんな夜が明けた

Русский перевод


Бывали ночи, когда я плакала,
Обняв свои колени.
У меня остались лишь осколки далёкой мечты,
Я обнимаю, обнимаю и обнимаю их.

Мне говорили, что отброшенные кем-то мечты
Становятся звёздной пылью.
Но, на самом деле, такой красивой мусорной корзины
Просто не может существовать.

Неважно, сколько раз я перерожусь,
Я наверняка буду рисовать на том же ночном небе
Бесконечную карту,
Похожую на созвездия, на знаменитые картины.

Даже если Стелла расплывётся, даже если Стелла рассыплется,
Даже если звёзды померкнут, она всё ещё будет здесь.
Давай непременно схватим её, крепко сожмём
И станем героями этой мечты.

В тот день, когда рухнут кирпичи,
Которые я день за днём нагромождала,
Мы вместе подберём их своими руками.
Это будет день, когда мы отыщем
Тепло любви, любви, любви.

Я ещё раз
Зачерпну руками звёздную пыль из моей груди,
Она просыплется сквозь мои пальцы, и в конце останется
Лишь крошечная пылинка, но, если она окажется звездой первой величины,
Я больше никогда не заблужусь.

Сколько раз я падала, вставала и шла дальше
С блестящими, омытыми дождём глазами
В радужные ночи,
Похожие на комету, на акварель?

Звёзды падают.
Даже если Стелла расплывётся, даже если Стелла рассыплется,
Даже если звёзды померкнут, она всё ещё будет здесь.
Давай непременно схватим её, крепко сожмём
И станем героями этой мечты.

Вместе с полумесяцем, похожим на нож,
Кто-то указал на неё пальцем.
Но мне неизвестно такое нежное остриё,
Хотя оно освещает,
Освещает завтрашний день.

Ночь, когда я плакала,
Обняв свои колени, подошла к концу.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


There were nights, when I cried,
Hugging my knees.
All I have left are fragments of a distant dream,
I hug, hug, hug them.

I was told that dreams thrown away by someone
Become the stardust.
But in reality such a beautiful trash can
Simply cannot exist.

No matter how many times I’m reborn,
I’ll surely draw on the same night sky
An endless map,
Like constellations, like famous paintings.

Even if Stella blurs, even if Stella crumbles,
Even if the stars fade, it will still be here.
Let’s definitely grab it, squeeze it tightly
And become the heroes of this dream.

On the day, when the bricks fall,
Which I piled up day after day,
We’ll pick them up together with our own hands.
This will be the day, when we find
The warmth of love, love, love.

I’ll once again
Scoop up the stardust from my chest,
It’ll fall through my fingers, and in the end
Only a tiny speck of dust will remain,
But, if it turns out to be a star of the first magnitude,
I’ll never get lost again.

How many times have I fallen, stood up, and walked on
With shining, rain-washed eyes
On rainbow nights,
Like a comet, like a watercolor?

The stars are falling.
Even if Stella blurs, even if Stella crumbles,
Even if the stars fade, it will still be here.
Let’s definitely grab it, squeeze it tightly
And become the heroes of this dream.

Along with the crescent moon, like a knife,
Someone pointed a finger at it.
But I don’t know such a gentle edge,
Though it illuminates,
Illuminates tomorrow.

The night, when I cried,
Hugging my knees, has come to an end.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный