Suzuyu — Hisui no Miu (Kara no Shoujo: The Second Episode OP2)

Исполнитель: Suzuyu
Песня: Hisui no Miu / Прекрасные нефритовые крылья
Игра: Kara no Shoujo: The Second Episode / Девушка в скорлупе: Второй эпизод
Описание: 2й опенинг

Текст песни Русский перевод
Susuketa kabe to kasura daichi
Sakanobori semaru kage

Kuchi ni fukunda shimizu sae mo
Matazu ni hiagatte shimau

Muragaru umekigoe waratteita

Hisui no miwa wo hiroge tabidatte yukereba
(Dore dake kurushimeba ii?)
Kabosoi ito ga putsuri, oto wo tate shizuka ni shizundeku
(Dareka kono kusari wo tokihanate)

Ochita mukuro ni takaru mushi wo
Harainokete chikazuku

Kogetsuku iki ga hito wo katadoru kemono kara moreta

Dareka wa tsubuyaku are ga “uro” da to

Kurui murakumo chigire shishi no shouki wo abi
(Dore dake nozomeba ii?)
Uron no manako kibisu wo kaeshite mou modoranai
(Itsuka yami kara haidezuru)

Kakiwaketeiku hayate no miwa wo otte
(Kagami wa izuku sakende kowashite mirubeku mo nai)

Masshiroi yubisaki wo shizuka ni tsutau

Hisui no miwa wo hiroge tabidatte yukereba
(Dore dake kurushimeba ii?)
Kabosoi ito ga putsuri, oto wo tate karamaru
(Dareka kono kusari wo)

Tada tsunaideitai chirasu murakumo no zankou
(Dore dake nozomeba ii?)
Hibiware kagami futatsu no hikari nokoru wa karandou
(Itsuka yami kara haidezurou)

Закопчённые стены и гниющая земля…
Тень, приближающаяся к прошлому.

Даже набранная в рот ключевая вода
Незамедлительно высыхает.

Роящиеся стоны насмехались надо мной.

Если бы, расправив свои прекрасные нефритовые крылья, я двинулась в путь…
(Сколько мне ещё придётся страдать?)
Тонкая струна защелкнулась бы и, тихонько вибрируя, стала опускаться.
(Кто-нибудь, пожалуйста, освободите меня от этой цепи!)

Я постепенно приближаюсь, прогоняя
Насекомых, роящихся вокруг моего падшего тела.

От подражающего человеку зверя выплеснулось горящее дыхание.

Кто-то пробормотал, что это «пустота».

Сумасшедшие облака обливаются миазмами порванных конечностей…
(Насколько я могу желать?)
С подозрительным взглядом я повернусь на пятках и больше уже не вернусь назад.
(Когда-нибудь я выползу из тьмы!)

Я пробираюсь вперёд, преследуя прекрасные штормовые крылья.
(Где зеркало? Я кричу… я разрушаю… без всякой необходимости смотреть)

Спокойно течёт вдоль чистого белого пальца…

Если бы, расправив свои прекрасные нефритовые крылья, я двинулась в путь…
(Сколько мне ещё придётся страдать?)
Тонкая струна защелкнулась бы и, вибрируя, стала обвиваться вокруг.
(Кто-нибудь, пожалуйста, эту цепь!)

Я просто хочу связаться с остатками вечерней зари, покрытой пятнами облаков.
(Насколько я могу желать?)
От двойных огней из треснувшего зеркала останется просто пустота.
(Давайте когда-нибудь выползем из тьмы!)

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный