STEREO DIVE FOUNDATION – KATAWARA (Sengoku Youko: Senma Konton-hen OP)

Artist: STEREO DIVE FOUNDATION
Title: KATAWARA / Рядом / Next to
Anime «Sengoku Youko: Senma Konton-hen / Sengoku Youko: The Thousandfold Chaos Arc» opening theme
アニメ「戦国妖狐 千魔混沌編」オープニングテーマ
Аниме «Ёко из Сэнгоку: Тысяча демонов хаоса» опенинг

Lyrics


Ushiwaseta gou wo kyomu ni douka sasezu
Kokoro ni nareru ka shoushitsu osake

Tomo ni iru to chitta kibou moteamasu koto naku
Shiroki hana yo ima hanatareta kontonde mae

Messezu
Kami wo mo kuruwasu tsuwamono yuen to kai wo tatsu
Wareta sora e
Midare wo tadaseru nara taga wo hazushi kyoumei wo ugatsu
Chouritsu seshi oto

Dore hodo utsukushikatta ka wasurenai
Hansuu shita kaikou
Hakushoku ni irodorareta toki otte

Uta yo sakihokore
Kanshou sareta kodou katawara de naite yo
Genkai no michi de
Sanzen to kagayaku gin no kage yurashi
Senya koeta ka

Yami to aku nasu bourei ni karamitsukarete
Kuraitsuku sei ni issun no mayoi mo naku
Shigamitsuita konjou no bunrei
Nikumeru hazu nai to shitte

Kaeru koto no nai sono karada dare ga tame ni to
Kataku chigitta me wa nani wo nozondeita no ka

Zesshite
Jiga wo mo katarezu utsurou sugata chinutsu to
Chi wo hau you ni
Souten wo ugatsu yaiba furikazasu koumyou wo
Risoukyou egaku

Toki no fuka ni taerareru tte
Sore demo aruki tsuzukeru tte
Ooki na ai de tsutsumi kaeshiteageyou
Itsu no hi ka

Sono toki wo mukaeta nara
Fusawashii to ukeireyou

Kami wo mo kuruwasu tsuwamono yuen to kai wo tatsu
Wareta sora e
Midare wo tadaseru nara taga wo hazushi kyoumei wo ugatsu
Chouritsu seshi oto

Dore hodo utsukushikatta ka wasurenai
Hansuu shita kaikou
Hakushoku ni irodorareta toki otte

Uta yo sakihokore
Kanshou sareta kodou katawara de naite yo
Genkai no michi de
Sanzen to kagayaku gin no kage yurashi
Senya koeta ka

歌詞


失わせた業を虚無に同化させず
心に成れるか消失を避け

共に居ると散った希望持て余すことなく
白き花よ今放たれた混沌で舞え

滅せず
神をも狂わす強者所以と怪を断つ
割れた空へ
乱れを正せるなら箍を外し共鳴を穿つ
調律せし音

どれほど美しかったか忘れない
反芻した邂逅
自色に彩られた時追って

詩よ咲き誇れ
干渉された鼓動傍らで泣いてよ
現界の道で
燦然と輝く銀の影揺らし
千夜越えたか

闇と悪為す亡霊に絡みつかれて
喰らいつく生に一寸の迷いもなく
しがみついた今生の分霊
憎めるはずないと知って

還ることのないその身体誰が為にと
固く誓った目は何を望んでいたのか

絶して
自我をも語れずうつろう姿沈鬱と
地を這うように
蒼天を穿つ刃振りかざす光明を
理想描く

時の負荷に耐えられるって
それでも歩き続けるって
大きな愛で包み返してあげよう
いつの日か

その時を迎えたなら
相応しいと受け入れよう

神をも狂わす強者所以と怪を断つ
割れた空へ
乱れを正せるなら箍を外し共鳴を穿つ
調律せし音

どれほど美しかったか忘れない
反芻した邂逅
自色に彩られた時追って

詩よ咲き誇れ
干渉された鼓動傍らで泣いてよ
現界の道で
燦然と輝く銀の影揺らし
千夜越えたか

Русский перевод


Не позволяй утраченной карме ассимилироваться в небытие.
Сможет ли она стать твоим сердцем, избежав исчезновения?

Пока мы вместе, мы не позволяем разрозненным частичкам надежд пропасть даром.
Белый цветок, танцуй сейчас в высвобожденном хаосе.

Не погибнув,
Мы раскроем тайну способом сильных мира сего, сводящим с ума даже богов.
Если мы сможем исправить беспорядок
В треснувшем небе, мы снимем наши оковы и создадим резонанс
С помощью настроенного звука.

Я никогда не забываю, как они были прекрасны,
Случайные встречи, заставляющие задуматься,
Пока гонюсь за временем, окрашенным в свой цвет.

Поэзия, цвети во всей красе.
Плачь рядом с вмешавшимся в дело сердцебиением.
Встряхивая серебряные тени,
Мерцающие на пути физического мира,
Ты пересекла тысячу ночей?

Оплетённый тьмой и злыми духами,
Я без малейших колебаний проживаю свою жизнь.
Я цепляюсь за последние крохи жизненного духа,
Зная, что я не должен ненавидеть это.

Для кого это тело, которое не может вернуть прежний вид?
Чего желали эти решительные глаза?

Сверх этого,
Словно, даже не говоря о себе, я ползаю по земле
Уныло с поникшим видом,
Я представляю идеальный вид света от вознесённого над головой клинка,
Пронзающего голубое небо.

Зная, что я смогу выдержать бремя времени,
Что всё равно смогу продолжать идти вперёд,
Я окутаю тебя своей огромной любовью
Когда-нибудь.

Когда мы доберёмся до этого момента,
Давай примем его как должное.

Мы раскроем тайну способом сильных мира сего, сводящим с ума даже богов.
Если мы сможем исправить беспорядок
В треснувшем небе, мы снимем наши оковы и создадим резонанс
С помощью настроенного звука.

Я никогда не забываю, как они были прекрасны,
Случайные встречи, заставляющие задуматься,
Пока гонюсь за временем, окрашенным в свой цвет.

Поэзия, цвети во всей красе.
Плачь рядом с вмешавшимся в дело сердцебиением.
Встряхивая серебряные тени,
Мерцающие на пути физического мира,
Ты пересекла тысячу ночей?

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Don’t let the lost karma assimilate into nothingness.
Can it become your heart without disappearing?

As long as we’re together, we’ll not let the scattered pieces of hope go to waste.
White flower, dance now in the unleashed chaos.

Without dying,
We’ll reveal the secret in the way of the powerful, which drives even the gods crazy.
If we can fix the disorder
In the cracked sky, we’ll remove our shackles and create resonance
With the tuned sound.

I never forget how beautiful they were,
Chance encounters that make think,
While chasing time, painted in its own color.

Poetry, bloom in all its glory.
Cry next to the interfering heartbeat.
Shaking the silver shadows,
Shimmering on the path of the physical world,
Have you crossed a thousand nights?

Entangled in darkness and evil spirits,
I live my life without the slightest hesitation.
I cling to the last bits of life’s spirit,
Knowing that I must not hate it.

For whom is this body that cannot return to its former form?
What did these determined eyes wish for?

Beyond that,
As if, without even speaking of myself, I crawl on the ground
Sadly with a downcast look,
I imagine the perfect sight of the light from the blade raised above, Piercing the blue sky.

Knowing that I can bear the burden of time,
That I can still continue to move forward,
I’ll wrap you in my great love
Someday.

When we get to that point,
Let’s take it for granted.

We’ll reveal the secret in the way of the powerful, which drives even the gods crazy.
If we can fix the disorder
In the cracked sky, we’ll remove our shackles and create resonance
With the tuned sound.

I never forget how beautiful they were,
Chance encounters that make think,
While chasing time, painted in its own color.

Poetry, bloom in all its glory.
Cry next to the interfering heartbeat.
Shaking the silver shadows,
Shimmering on the path of the physical world,
Have you crossed a thousand nights?

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный