Soraru — Gin no Kisei (Goblin Slayer ED)

Artist: Soraru
Song title: Gin no Kisei
Anime «Goblin Slayer» ending theme

Lyrics


Sai no me de kimaru you na
Zankoku na hodo ni kimagure na sekai de
Kamisama ni ataerareta
Chippoke na kono te wo

Kiseki wa ushinawareta
Sono emi wo mamoru koto mo dekinakatta
Akogareta eiyuutan nado
Chisetsu na esoragoto datta
Inori wasureta kedamono yo
Kono inochi kareru made agaiteyaru

Doushite doushite doushite
Kobiritsuite kietekurenai
Harisakeru you na doukoku ga
Nee kaeshite kaeshite kaeshite
Okiwasuretekita yakusoku wo
Ubawareta ashita wo

Omochabako ni kakusareta
Kireigoto nado tada no garakuta de
Muryokusa ni tasogareta
Eien nante ari wa shinai tte wakatteita

Inochi kareru made aragae
Mujihi ni warau sekai ga
Kawaranai to shite mo

Furiageta yaiba ga kudakeru hi ga kite mo
Gin no chikai dake wa ubawasenai ubawase nado shinai
Kedakaki tamashii no hata fuminijirareyou to
Kono kokoro yogoreru koto nado ari wa shinai

Doushite doushite doushite
Kobamou to mo hanaretekurenai
Yawarakaku nijimu manazashi ga
Aa donna ni donna ni
Kono ashi ga kizutsuite mo tomari wa shinai
Zetsubou no saki made

Togireteku ishiki no naka de
Miminari dake yamanai

歌詞


歌手: そらる
曲名: 銀の祈誓
アニメ「ゴブリンスレイヤー」エンディングテーマ

賽(さい)の目で決まるような
残酷な程に気まぐれな世界で
神様に与えられた
ちっぽけなこの手を

奇跡は失われた 
その笑みを守ることも出来なかった
憧れた英雄譚(えいゆうたん)など 
稚拙(ちせつ)な絵空事だった
祈り忘れた獣(けだもの)よ 
この命枯れるまで 足掻いてやる

どうして どうして どうして
こびり付いて 消えてくれない
張り裂けるような 慟哭(どうこく)が
ねえ 返して 返して 返して
置き忘れてきた約束を
奪われた明日を

おもちゃ箱に隠された
綺麗事など ただのガラクタで
無力さに黄昏(たそがれ)た
永遠なんてありはしないって分かっていた

命枯れるまで 抗え
無磁悲(むじひ)に 笑う世界が 
変わらないとしても

振り上げた刃が 砕ける日が来ても
銀の誓いだけは 奪わせない 奪わせなどしない
気高き(けだかき)魂の旗 踏みにじられようと
この心 汚れることなど ありはしない

どうして どうして どうして
拒もうとも 離れてくれない
柔らかく 滲む眼差しが
ああ どんなに どんなに
この足が 傷ついても 止まりはしない
絶望の先まで

途切れてく意識の中で
耳鳴りだけ 止まない

Русский перевод


Исполнитель: Soraru
Песня: Серебряная клятва
Аниме «Убийца гоблинов» эндинг

В этом до бессердечности причудливом мире,
Где всё решается цифрами на игральных кубиках,
Мне были дарованы Богом
Эти крошечные руки.

Я лишился чудес,
Я не мог даже защитить эту улыбку.
Героические сказания, которыми я так восхищался,
В конце концов оказались безвкусной выдумкой.
Грязные твари, забывшие молитвы,
Я буду отчаянно бороться с вами, пока не иссякнет моя жизнь!

Ну почему, почему, почему же
Цепляются за меня, не стираясь из моей головы,
Эти душераздирающие рыдания?
Эй, верните, верните, верните мне
Клятву, которую я почти забыл,
И отнятое у нас завтра!

Спрятанные в коробке для игрушек
Красивые на вид вещи, будучи обычным храмом,
Просто беспомощно доживали свой век…
Я прекрасно знал, что вечности не существует.

Борись, пока твоя жизнь не иссякнет,
Даже если этот безжалостно насмехающийся мир
Неизменно остаётся всё таким же!

Даже если настанет день, когда меч, которым я махал, сломается,
По крайней мере эту серебряную клятву я не позволю отнять, не позволю отнять у меня.
Раз флаг моей благородной души практически растоптан,
То значит в моём сердце больше нет ничего, что может запачкаться.

Ну почему, почему, почему же,
Если даже я отвергаю его, меня не покидает
Этот нежный размытый взгляд?
Ах, сколько, сколько бы
Эти ноги ни получали ранений, я не могу остановиться,
Пока не вырвусь из отчаяния!

В моём обрывочном сознании
Лишь звон в ушах никогда не прекращается.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The Silver Oath

In this heartlessly bizarre world,
Where everything is decided by the numbers on the dice,
I was given by God
These tiny hands.

I lost wonders,
I couldn’t even defend that smile.
The heroic tales that I so admired
In the end turned out to be a tasteless fiction.
Dirty creatures that forgotten prayers,
I’ll fight you desperately, until my life runs out!

Why, why, why
They are cling to me, not erased from my head,
These heartbreaking sobs?
Hey, give me back, give me back, give me back
The oath that I almost forgot
And the tomorrow that taken from us!

The beautiful-looking things
That hidden in a toy box, being an ordinary temple,
They just helplessly lived out their lives…
I knew very well that eternity doesn’t exist.

Fight, until your life is gone,
Even if this mercilessly mocking world
Remains the same forever!

Even if the day, when the sword I swung breaks, comes,
At least I won’t let that silver oath be taken away, I won’t let it be taken away from me.
Since the flag of my noble soul is practically trampled,
It means that there is nothing more in my heart that can get dirty.

Why, why, why,
If even I reject it, this gentle blurry look
Does not leave me?
Ah, no matter how much, no matter how much
These legs get hurt, I can’t stop,
Until I break out of despair!

In my fragmentary mind
Only the ringing in my ears never stops.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный