SID — Ranbu no Melody (Bleach OP13)

Artist: SID
Song title: Ranbu no Melody
Anime «Bleach» 13th opening theme

Lyrics


Shizuka ni shizuka ni maku wa kiriotoshi
Kakusei no yoake ni aoi honou

Miwatasu kagiri no yami to
Katto wo tesaguri no hibi
Bokura wa make wo shiranai
Yowasa wo dakishime aruita

Atarashii kiba de jidai wo kizame

Shizuka ni shizuka ni makuwa kiriotoshi
Kakusei no yoake ni aoi honou
“Mamoritai anata” ni deaeru sono hi made wa
Yuushu nobi yori me no mae no teki wo

Kokoro nai kotoba hoko saki
Subete wo nomikomi aruita

Tsukareta hushin wa jishin ni nejimage

Kurushikute nigetakute maga sashita mirai wa
Yume egaita bokura to tooi tokoro de
Jikan nante hosou nante kechirashite hohoenda
Ano koro nanimo kowaku nakattaro?

Shizuka ni shizuka ni maku wa kiriotoshi
Kakusei no yoake ni aoi honou
“Mamoritai anata” ni deaeru sono hi made wa
Yuushu nobi yori me no mae no teki wo

Itoshikute itoshikute hoka ni wa nanimo nakute
Koko kara miwatashita keshiki zenbu
Matomete tsureteitteageru sa hanasanai de
Zutto nariyamanu ranbu no merodi

歌詞


歌手: SID
曲名: 乱舞のメロディ
アニメ「ブリーチ」オープニング・テーマ13

静かに 静かに 幕は斬りおとし
覚醒の夜明けに 蒼い炎

見渡す限りの闇と 
葛藤 手探りの日々
僕らは 負けを知らない
弱さを 抱きしめ 歩いた

新しい牙で 時代を刻め

静かに 静かに 幕は斬りおとし
覚醒の夜明けに 蒼い炎
「守りたいあなた」に 出会える その日までは
有終の美より 目の前の敵を

心ない言葉 矛先 
全てを飲み込み 歩いた

疲れた不信は 自信に捻じ曲げ

苦しくて 逃げたくて 魔がさした 未来は
夢描いた僕らと 遠いところで
時間なんて 他所なんて 蹴散らして 微笑んだ
あの頃 何も怖くなかったろ?

静かに 静かに 幕は斬りおとし
覚醒の夜明けに 蒼い炎
「守りたいあなた」に 出会える その日までは
有終の美より 目の前の敵を

愛しくて 愛しくて 他には何もなくて
ここから見渡した 景色 全部
まとめて 連れていってあげるさ 離さないで
ずっと鳴り止まぬ 乱舞のメロディ

Русский перевод


Исполнитель: SID
Песня: Мелодия неистовой пляски
Аниме «Блич» 13й опенинг

Тихонько, тихонько занавес ночи подворачивается,
И бледно-голубые языки пламени оживают на рассвете пробуждения.

В те дни, когда мы нащупывали лишь конфликты
И простирающуюся, столько можно видеть, тьму,
Мы шли, крепко держась за свою слабость,
Которая не знает, что значит уступать.

Оставь след от своих новых клыков на этой эпохе!

Тихонько, тихонько занавес ночи подворачивается,
И бледно-голубые языки пламени оживают на рассвете пробуждения.
До того дня, когда я смогу встретить тебя, кого я хочу защитить,
Вместо блестящего финала я предпочту столкнуться в врагами передо мной!

Проглотив все те бессердечные слова,
Которые были брошены в мой адрес, я пошёл дальше.

Сомнения, от которых я уже устал, искажают мою уверенность в себе…

Такое мучительное, что хочется убежать, дурно влияющее на нас будущее
Далеко от того, каким мы рисовали его в своих мечтах.
Не обращая внимания на время и отмахиваясь от окружающих, мы просто улыбались –
В то время мы ничего не боялись, не так ли?

Тихонько, тихонько занавес ночи подворачивается,
И бледно-голубые языки пламени оживают на рассвете пробуждения.
До того дня, когда я смогу встретить тебя, кого я хочу защитить,
Вместо блестящего финала я предпочту столкнуться в врагами передо мной!

Мне так дорога, так дорога, что больше ничего не имеет значения,
Каждая частичка картины, которую я вижу отсюда.
Я соберу их все воедино и приведу тебя к ним, так что не отпускай
Эту мелодию неистовой пляски, которая никогда не перестанет звучать!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Melody of the wild dance

The curtain of the night rolls up quietly, quietly,
And pale blue flames come to life at the dawn of awakening.

In the days, when we felt only conflicts
And the darkness, that stretched as far as you can see,
We walked, holding on tight to our weakness,
Which doesn’t know, what it means to give in.

Leave a trace of your new fangs on this era!

The curtain of the night rolls up quietly, quietly,
And pale blue flames come to life at the dawn of awakening.
Until the day, that I can meet you, who I want to protect,
Instead of a brilliant ending I’d rather face the enemies in front of me!

Swallowing all those heartless words,
Which were thrown at me, I went on.

The doubts I’m already tired of are distorting my self-confidence…

A future, so painful that we want to run away, badly influencing us,
Far from how we pictured it in our dreams.
Ignoring the time and shrugging off those around us, we just smiled —
At that time we’re not afraid of anything, were we?

The curtain of the night rolls up quietly, quietly,
And pale blue flames come to life at the dawn of awakening.
Until the day, that I can meet you, who I want to protect,
Instead of a brilliant ending, I’d rather face the enemies in front of me!

Every piece of the picture, that I see from here,
Is so dear to me, so dear to me, that nothing else matters.
I’ll put them all together and lead you to them, so don’t let go
This melody of the wild dance, which will never cease to sound!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный