Satou Miki — Dramatic (Megami no Café Terrace ED)

Artist: Satou Miki
Song title: Dramatic
Anime «Megami no Café Terrace» ending theme

Lyrics


Jaa ne de se wo muketa
Itsuka no getsu ku mitai na koi wa
Sugaru you ni furimuita watashi no make
Maku ga oriru

Jarete hajimaru kenka no kudari
Furui jonrobu no ashioto
Nidoto kikenai teneshii warutsu
Senobi shite yatto todoita kisu

Kitto anata no koto omoidasu tabi ni mune wa
Uzuku kedo kore ga honki datta akashi deshou
Kiokugoto dakishimete
Mou kesshite furimukazu ni aruku no

Itsuka mata dokoka de aeta sono toki wa
Otagai kore ijou nai kurai no egao de
Ukkari mata koi shiteshimau kurai suteki ni
Sore made mada nakasete

Narabeta manma no gurasu
Sukuriin mitai ni utsuru
Futari bun no soutei de irodotta
Hitori no heya

“Awai imeeji ga niau yo kimi wa”
Ayasu mitai ni warau kara
“Kuuru na iro mo suki da yo honto wa”
Muki ni naru kawaiku wa nai puraido

Makka na rippu sarigenaku matowaseru you na
Namida to uso to wagamama ga niau you na
Azatosa wo konasetara
Motto zutto soba ni irareta ka na

Itsuka omoide ni kawaru sono toki ni wa
Otagai tonari ni betsu no hito wo tsurete
Chigau iro no koi shiteru no nante ne
Gomen madamada waraenai

Mawaru firumu no oto wa todaete
Dakedo mada tachiagarenai
Nokoru yoin ni mou sukoshi dake oboretetai
Ichidokiri no dorama

Kitto anata no koto omoidasu tabi ni mune wa
Uzuku kedo kore ga honki datta akashi deshou
Kiokugoto dakishimete
Mou kesshite furimukazu ni aruku no

Itsuka mata dokoka de aeta sono toki wa
Otagai kore ijou nai kurai no egao de
Ukkari mata koi shiteshimau kurai suteki ni
Sore made mada nakasete

歌詞


歌手: 佐藤ミキ
曲名: ドラマチック
アニメ「女神のカフェテラス」エンディングテーマ

じゃあねで背を向けた
いつかの月9みたいな恋は
すがるように振り向いた私の負け
幕が下りる

じゃれて始まるケンカのくだり
古いジョンロブの足音
二度と聴けないテネシーワルツ
背伸びしてやっと届いたキス

きっとあなたのこと思い出すたびに胸は
疼くけどこれが本気だった証でしょう
記憶ごと抱きしめて
もう決して振り向かずに歩くの

いつかまた何処かで逢えたその時は
お互いこれ以上ないくらいの笑顔で
うっかりまた恋してしまうくらい素敵に
それまでまだ泣かせて

並べたまんまのグラス
スクリーンみたいに映る
ふたり分の想定で彩った
ひとりの部屋

「淡いイメージが似合うよ君は」
あやすみたいに笑うから
「クールな色も好きだよほんとは」
ムキになる 可愛くはないプライド

真っ赤なリップさり気なく纏わせるような
涙と嘘とワガママが似合うような
あざとさを熟(こな)せたら
もっとずっとそばにいられたかな

いつか思い出にかわるその時には
お互い隣に別の人をつれて
違う色の恋してるの、なんてね
ごめん まだまだ笑えない

回るフィルムの音は途絶えて
だけどまだ立ち上がれない
残る余韻にもう少しだけ溺れてたい
一度きりのドラマ

きっとあなたのこと思い出すたびに胸は
疼くけどこれが本気だった証でしょう
記憶ごと抱きしめて
もう決して振り向かずに歩くの

いつかまた何処かで逢えたその時は
お互いこれ以上ないくらいの笑顔で
うっかりまた恋してしまうくらい素敵に
それまでまだ泣かせて

Русский перевод


Исполнитель: Satou Miki
Песня: Драматично
Аниме «Кафе-терраса богинь» эндинг

Сказав: «Увидимся», я повернулась спиной.
Но потом я оглянулась, как-будто цепляясь за любовь,
Похожую на ту, которую я видела когда-то в популярном сериале,
Однако занавес моего поражения уже опускается.

Эпизод с ссорой, начинающейся с шутливой перепалки,
Звук твоих старых ботинок от Джона Робба,
Теннессийский вальс, который я уже не могу слушать,
Поцелуй, который я наконец получила, вытянувшись на цыпочках.

Конечно, каждый раз, когда я думаю о тебе, моё сердце
Болит, но наверно это доказательство серьёзности моих чувств.
Крепко держась за каждое своё воспоминание,
Я буду идти вперёд, больше никогда не оглядываясь назад.

Когда когда-нибудь мы снова встретимся где-нибудь,
Давай улыбнёмся друг другу своими самыми лучшими улыбками.
Это будет так чудесно, что мы случайно можем опять влюбиться.
А пока позволь мне ещё поплакать.

Выстроившиеся в ряд стаканы,
Как экран, отражают
Комнату, в которой я одна,
Украшенную по нашим совместным предложениям.

«Ты хорошо выходишь на тусклых снимках» —
Потому что ты говоришь это с игривой улыбкой,
«На самом деле холодные цвета мне тоже нравятся» —
Приняв твои слова всерьёз, отвечаю я с не очень милой гордостью.

Ярко-красная помада как-будто небрежно нанесена,
Слёзы, ложь и эгоизм как-будто идут тебе к лицу –
Если бы я смогла научиться таким хитростям,
Интересно, смогла бы я оставаться рядом с тобой дольше?

Когда когда-нибудь это превратится в воспоминания,
Рядом с каждым из нас будет кто-то другой,
И мы будем любить разные цвета.
Прости, но я до сих пор не могу смеяться над этим.

Звук вращающейся плёнки обрывается,
Но я всё ещё не могу встать со своего места.
Я хочу ещё немного побыть в его оставшемся отголоске.
Это единственная и неповторимая драма.

Конечно, каждый раз, когда я думаю о тебе, моё сердце
Болит, но наверно это доказательство серьёзности моих чувств.
Крепко держась за каждое своё воспоминание,
Я буду идти вперёд, больше никогда не оглядываясь назад.

Когда когда-нибудь мы снова встретимся где-нибудь,
Давай улыбнёмся друг другу своими самыми лучшими улыбками.
Это будет так чудесно, что мы случайно можем опять влюбиться.
А пока позволь мне ещё поплакать.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «The Café Terrace and Its Goddesses» ending theme

Saying: «See you», — I turned my back.
But then I looked around, like I was clinging to a love
Like the one I once saw in the popular series,
However the curtain of my defeat is already descending.

Episode with a quarrel, starting with a playful skirmish,
The sound of your old shoes by John Robb,
Tennessee waltz that I can’t listen to anymore,
The kiss I finally got, stretching out on tiptoe.

Of course, every time I think about you, my heart
Hurts, but perhaps this is proof of the seriousness of my feelings.
Holding on tight to every memory,
I’ll move forward, never looking back again.

When someday we’ll meet again somewhere,
Let’s smile at each other with our best smiles.
It will be so wonderful, that we can accidentally fall in love again.
Until then let me cry some more.

The glasses that lined up
Like a screen reflect
The room where I’m alone
That decorated according to our joint proposals.

«You look good in dim images» —
Because you say it with a playful smile,
“Actually I like cold colors too” —
Taking your words seriously, I answer with a not-so-sweet pride.

Bright red lipstick as if casually applied,
Tears, lies and selfishness as if suit you —
If I could learn such tricks,
I wonder if I could stay by your side longer?

When someday it becomes a memories,
Next to each of us will be someone else,
And we’ll love different colors.
I’m sorry, but I still can’t laugh at this.

The sound of the spinning film cuts off,
But I still can’t get up from my seat.
I want to stay a little longer in its remaining echo.
This is a one of a kind drama.

Of course, every time I think about you, my heart
Hurts, but perhaps this is proof of the seriousness of my feelings.
Holding on tight to every memory,
I’ll move forward, never looking back again.

When someday we’ll meet again somewhere,
Let’s smile at each other with our best smiles.
It will be so wonderful, that we can accidentally fall in love again.
Until then let me cry some more.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный