Sasaki Eri — Mimosa (Yuru Camp△ Movie ED)

Artist: Sasaki Eri
Song title: Mimosa
Anime movie «Yuru Camp△ Movie» ending theme

Lyrics


Mou are kara nannen tattan dakke?
Hisashiburi ni mita keshiki
Itsuka mita mirai wa konnan dakke?
Futo ima tachidomaru

Kawaranai kuuki wo
Omoikiri suikonde
Nazedaka mune made ippai da

Akaruku naru made sa
Iroiro katariaou yo
Atatakai hi wo kakonde
Itsumademo

Midori no juutan nesobette
Hinyari to shite kokochi yokute
Itsuka no itsumo to onaji you ni
Hashaide waratteta

Sorezore no nichijou
Kasanetekita keredo
Sukoshi wa otagai kawatta no ka na

Yoake ni nobiru kage
Sorosoro arukidesou ka
Sukitooru kuuki ugokidasu
Yuruyaka ni

Rarara…

Akaruku naru made sa
Iroiro katariaou yo
Atatakai hi wo kakonde
Mata kitto

Yoake ni nobiru kage
Sorosoro arukidesou ka
Sukitooru kuuki ugokidasu
Sore ja mata ne

Rarara…

歌詞


歌手: 佐々木恵梨
曲名: ミモザ
アニメ・映画「映画 ゆるキャン△」エンディング・テーマ

もうあれから何年経ったんだっけ?
久しぶりに見た景色
いつか見た未来はこんなんだっけ?
ふと今立ち止まる

変わらない空気を
思い切り吸い込んで
なぜだか胸までいっぱいだ

明るくなるまでさ
色々語り合おうよ
あたたかい火を囲んで
いつまでも

緑の絨毯 寝そべって
ひんやりとして心地よくて
いつかのいつもと同じように
はしゃいで笑ってた

それぞれの日常
重ねてきたけれど
少しはお互い変わったのかな

夜明けに伸びる影
そろそろ歩き出そうか
透き通る空気 動き出す
ゆるやかに

ラララ…

明るくなるまでさ
色々語り合おうよ
あたたかい火を囲んで
またきっと

夜明けに伸びる影
そろそろ歩き出そうか
透き通る空気 動き出す
それじゃ、またね

ラララ…

Русский перевод


Исполнитель: Sasaki Eri
Песня: Мимоза
Аниме-фильм «Лагерь на свежем воздухе: Фильм» эндинг

Сколько уже лет прошло с тех пор?
Давненько я не видела этот пейзаж.
Каким будет будущее, когда мы однажды увидим его вновь?
Внезапно мгновение настоящего остановилось.

Вдохнув полной грудью
Всё тот же знакомый мне воздух,
Я почему-то почувствовала даже своё сердце наполненным.

Давайте говорить о всяком разном,
Пока не начнёт светать,
Всё время сидя
Вокруг тёплого огня.

Задремав, раскинувшись на зелёном ковре,
Мне стало так прохладно и комфортно.
Так же, как обычно мы порой делаем,
Мы громко рассмеялись.

Хотя каждая из нас проживала
Повседневность по-своему,
Но, интересно, мы стали немного отличаться друг от друга?

Тени на рассвете начали растягиваться.
Нам пора потихоньку выдвигаться?
Чистый воздух приходит в движение
Неспешно.

Лалала…

Давайте говорить о всяком разном,
Пока не начнёт светать.
Я уверена, что мы опять
Будем сидеть вокруг тёплого огня.

Тени на рассвете начали растягиваться.
Нам пора потихоньку выдвигаться?
Чистый воздух приходит в движение.
Так что до новой встречи.

Лалала…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime movie «Laid-Back Camp Movie» ending theme

How many years have passed since then?
I haven’t seen this landscape for a long time.
What will the future look like, when we see it again one day?
Suddenly the moment of the present stopped.

Breathing in deeply
All the same air familiar to me,
For some reason I felt even my heart was filled.

Let’s talk about all sorts of things,
Until it starts to get light,
All the while sitting
Around a warm fire.

Dozing, sprawled on a green carpet,
I felt so cool and comfortable.
Just like we usually do sometimes,
We laughed out loud.

Although each of us lived
Everyday life in our own way,
But, interestingly, we have become a little different from each other?

The shadows began to stretch at dawn.
Is it time for us to slowly start walking?
The clean air comes into motion
Slowly.

Lalala…

Let’s talk about all sorts of things,
Until it starts to get light.
I’m sure we’ll again
Sitting around a warm fire.

The shadows began to stretch at dawn.
Is it time for us to slowly start walking?
The clean air comes into motion.
So see you again.

Lalala…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный