Sasaki Eri — Fuyu Biyori (Yuru Camp△ ED)

Artist: Sasaki Eri
Song title: Fuyu Biyori
Anime «Yuru Camp△» ending theme

Lyrics


Hitai ni kanjiru sunda kuuki
Haku iki ga hazumu

Tomaru koto mo naku arukitsuzuketeita no
Koko de furikaeru mou sugu da yo

Asahi ga noboru watashi wa tabi suru
Atarashii hi ni jiyuu wo suikondara
Atatakai hi wo kakonde suwarou
Tawai mo nai koto hanashinagara

Hanasaki ni fureru kigi no kaori
Jikan mo wasurete

Itsumo no seikatsu yaru koto ga takusan de
Sukoshi yasundemo daijoubu da yo

Hoshi ga hirogaru hikari ga nagareru
Yasashii keshiki kokoro mo tsutsumaretara
Akari wo keshite tonari de nemurou
Tawai mo nai koto hanashinagara

Hitori de iru koto no hou ga sukidatta keredo

Asahi ga noboru watashi wa tabi suru
Atarashii hi ni jiyuu wo suikondara

Yuruyaka na toki issho ni sugosou
Kimi ga ireba shizen to egao ni naru

Kokoa wo irete shashin mo torou
Shiranai sekai mo aruitemiyou
Tawai mo nai koto hanashinagara

歌詞


歌手: 佐々木恵梨
曲名: ふゆびより
アニメ「ゆるキャン△」エンディングテーマ

額に感じる澄んだ空気
吐く息が弾む

止まることもなく 歩き続けていたの
ここで振り返る もうすぐだよ

朝日が昇る 私は旅する
新しい日に 自由を吸い込んだら
あたたかい火を 囲んで座ろう
たわいもないこと 話しながら

鼻先に触れる木々の香り
時間も忘れて

いつもの生活 やることがたくさんで
少し休んでも 大丈夫だよ

星が広がる 光が流れる
優しい景色 心も包まれたら
明かりを消して となりで眠ろう
たわいもないこと 話しながら

ひとりでいることの方が好きだった けれど

朝日が昇る 私は旅する
新しい日に 自由を吸い込んだら

ゆるやかなとき 一緒に過ごそう
君がいれば 自然と笑顔になる

ココアを入れて 写真も撮ろう
知らない世界も 歩いてみよう
たわいもないこと 話しながら

Русский перевод


Исполнитель: Sasaki Eri
Песня: Идеальный зимний день
Аниме «Лагерь на свежем воздухе» эндинг

От чистого воздуха, который я ощущаю лбом,
Я просто задыхаюсь.

Я всё продолжала безостановочно идти.
Но, оглядываясь назад, я вижу, что уже почти на месте.

Солнце встает, и я отправляюсь в путешествие.
Когда глотнём свободы нового дня,
Давай расположимся вокруг тёплого огня,
Болтая о всяких пустяках.

От запаха деревьев, касающегося моего носа,
Я совсем забываю про время.

Нужно ещё сделать множество обычных бытовых вещей,
Но ничего страшного, если я немножечко отдохну.

Звёзды заполняют небо, проливая на нас свой свет.
Когда этот нежный пейзаж укутает даже наши сердца,
Давай выключим лампу и ляжем рядышком спать,
Болтая о всяких пустяках.

Хотя мне нравилось находиться в одиночестве, но…

Солнце встает, и я отправляюсь в путешествие.
Когда глотнём свободы нового дня…

Давай проводить вместе неспешно текущее время.
Когда ты со мной, я непроизвольно начинаю улыбаться.

Давай заварим какао и ещё сделаем фотографии.
Давай пойдём в неведомые нам миры,
Болтая о всяких пустяках.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: A Perfect Winter Day
Anime «Laid-Back Camp» ending theme

From the clean air, which I feel on my forehead,
I just suffocate.

I kept walking non-stop.
But looking back, I see that it’s almost there.

The sun is rising and I’m going on a journey.
When we take a sip of the freedom of a new day,
Let’s sit around the warm fire,
Chatting about all sorts of trifles.

From the smell of trees, which is touch my nose,
I completely forget about time.

I still need to do a lot of ordinary household things,
But it’s okay, if I get some rest.

The stars fill the sky, shedding their light on us.
When this gentle landscape envelop even our hearts,
Let’s turn off the lamp and lie down side by side to sleep,
Chatting about all sorts of trifles.

Although I liked being alone, but…

The sun is rising and I’m going on a journey.
When we take a sip of the freedom of a new day…

Let’s spend the slowly flowing time together.
When you’re with me, I involuntarily start to smile.

Let’s make some cocoa and take some pictures.
Let’s go to worlds we don’t know,
Chatting about all sorts of trifles.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный