Artist: Sangatsu no Phantasia
Song title: Shikaku Unmei
Anime «Kakkou no Iinazuke» 1st ending theme
Lyrics
Atarisawari no nai nichijou oaiso warai bakari mi ni tsumoru
Nanika ga kaketeru genjou mishimishi shita setsunasa ga mune nijimu
Kimi wa kyuu na kyouhansha uso mitai na himitsu no kyouyuu
Totsuzen irozuita sekai waraeru kurai kodou takanaru
Gikochinai yasashisa ni kokoro sarawareteku
Watashi mo watashi igai no ano go mo
Koi mitai kyutto shimetsukeru no kimi no yokogao sono shisen no saki
Muzousa ni mukeru egao baka baka baka…
Massugu ni nejimagatteku no mebaeta kimochi karamiau unmei
Mimamoru dake nante watashi tabun dekisou ni nai
Nadarekondekuru yuuutsu utsuroi yureru gozen reiji
Toboketa kao no kimi ga mabuta no naka isuwaru kara
Fukaku ni mo hayamaru kono mune meguru oto
Kasoku suru supiido tomerarenai
Ienai yo gyutto nakitaku naru tadashii kotae sonna no wakaranai
Demo te wo nobashiteshimau nee nee nee…
Unmei no kimagure na kousa isso subete wo kakimidasou ka?
Ii ko de iru dake nante hora tsumaranai deshou
Naida umi ni shizumu yuuhi ni fui ni oogoe de sakenda
Asa mo hiru mo yuu mo mayonaka mo kimi darake da
Mushou ni nodo ga kawaku yappari asetteru?
Watashi mo watashi igai no ano go mo
Koi mitai kyutto shimetsukeru no gamushara na kimi sono shisen no saki
Honne nante shiritakunai yada yada yada…
Massugu ni neji magatteku no mebaeta kimochi karamiau unmei
Mimamoru dake nante watashi mou dekisou ni nai
歌詞
歌手: 三月のパンタシア
曲名: 四角運命
アニメ「カッコウの許嫁」エンディング・テーマ1
当たり障りのない日常 お愛想笑いばかり身につもる
何かが欠けてる現状 みしみしした切なさが胸滲む
君は急な共犯者 嘘みたいな秘密の共有
突然色づいた世界 笑えるくらい鼓動高鳴る
ぎこちない優しさに 心さらわれてく
私も私以外のあの子も
恋みたい きゅっと締め付けるの 君の横顔 その視線の先
無造作に向ける笑顔 ばか ばか ばか…
まっすぐにねじ曲がってくの 芽生えた気持ち 絡み合う運命
見守るだけなんて私 多分できそうにない
なだれこんでくる憂鬱 うつろい揺れる午前0時
とぼけた顔の君が まぶたの中 居座るから
不覚にも早まる この胸めぐる音
加速するスピード止められない
言えないよ ぎゅっと泣きたくなる 正しい答え そんなの分からない
でも手を伸ばしてしまう ねぇ ねぇ ねぇ…
運命の気まぐれな交差 いっそすべてをかき乱そうか?
いい子でいるだけなんて ほらつまらないでしょう
凪いだ海に沈む夕日に ふいに大声で叫んだ
朝も昼も夕も真夜中も 君だらけだ
無性にのどが乾く やっぱり焦ってる?
私も私以外のあの子も
恋みたい きゅっと締め付けるの がむしゃらな君 その視線の先
本音なんて知りたくない やだ やだ やだ…
まっすぐにねじ曲がってくの 芽生えた気持ち 絡み合う運命
見守るだけなんて私 もうできそうにない
Русский перевод
Исполнитель: Sangatsu no Phantasia
Песня: Квадратная судьба
Аниме «Парочка кукушек» 1й эндинг
Моя пресная повседневность наполнена одними только любезностями и улыбками.
Мне чего-то не хватает, в моей груди расплывается скрипучее мучительное чувство.
Ты стал моим внезапный сообщником, разделившим со мной этот почти невероятный секрет.
В этом мире, внезапно наполнившимся красками, моё сердце так громко бьётся, что это даже смешно.
Твоей неуклюжей добротой похищены наши сердца,
Моё и кроме моего – её.
Похоже, это любовь, моё сердце сильно сжимается, когда профиль твоего лица вне поля моего зрения,
Когда ты так непринуждённо улыбаешься мне – дурак, дурак, дурак…
Они прямо такие извилистые, зародившиеся во мне чувства и наши переплетённые судьбы.
Наверное, я не могу просто наблюдать со стороны.
В полночь меня пробивает мелкая дрожь от нахлынувшей на меня меланхолии,
Потому что перед моими прикрытыми веками стоит твой образ с размытым лицом.
Я даже не заметила, как звук, кружащийся в моей груди, стал быстрее.
И его скорость не прекращает всё время ускоряться.
Я не могу его озвучить, от этого мне хочется плакать навзрыд – правильный ответ мне неизвестен,
Но я всё равно тянусь к нему, эй, эй, эй…
Причудливые пересечения наших судеб, лучше бы они привели всё в беспорядок?
Просто быть хорошей девочкой – это наверно скучно, не так ли?
Внезапно я громко закричала на солнце, заходящее над спокойным морем.
Мое утро, день, вечер и ночь наполнены тобой.
Моё горло полностью пересохло, всё таки я не нахожу себе места?
Это происходит со мной и кроме меня – с ней.
Похоже, это любовь, моё сердце сильно сжимается, когда ты, такой безрассудный, вне поля моего зрения.
Я не хочу знать твоих истинных чувств – не хочу, не хочу не хочу…
Они прямо такие извилистые, зародившиеся во мне чувства и наши переплетённые судьбы.
Похоже, я больше уже не могу просто наблюдать со стороны.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: The square fate
Anime «A Couple of Cuckoos» 1st ending them
My insipid everyday life is filled with nothing but courtesies and smiles.
I’m missing something, a creaking, painful feeling spreads in my chest.
You became my sudden accomplice, sharing this almost unbelievable secret with me.
In this world, suddenly filled with colors, my heart beats so loudly, that it’s even funny.
Your clumsy kindness has stolen our hearts,
Mine and apart mine hers.
It looks like love, my heart shrinks a lot, when the profile of your face is out of my view,
When you smile so casually at me — idiot, idiot, idiot…
They are just so tortuous, feelings, borning in me, and our intertwined destinies.
I probably won’t be able to just watch from the sidelines.
At midnight a small shiver breaks through me from the melancholy, surging over me,
‘Cause in front of my closed eyelids is your image with a blurred face.
I didn’t even notice, when the sound, circling in my chest, got faster.
And its speed doesn’t stop accelerating all the time.
I can’t voice it, it makes me want to cry sobbing — I don’t know the right answer,
But I still reach for it, hey, hey, hey…
Bizarre intersections of our destinies, would they rather throw everything into a mess?
Just being a good girl must be boring, right?
Suddenly I screamed out loud at the sun, setting over the calm sea.
My morning, day, evening and night are filled with you.
My throat is completely dry, yet I can’t find a place for myself?
It happens to me and apart from me to her.
It looks like love, my heart shrinks a lot, when you, so reckless, are out of my view.
I don’t want to know your true feelings — I don’t want, I don’t want, I don’t want…
They are just so tortuous, feelings, borning in me, and our intertwined destinies.
Looks like I can no longer just watch from the sidelines.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group