Poppin’Party — Natsu ni Tojikomete (BanG Dream!)

Artist: Poppin’Party (Toyama Kasumi (Terakawa Aimi), Hanazono Tae (Ootsuka Sae), Ushigome Rimi (Nishimoto Rimi), Yamabuki Saaya (Ohashi Ayaka), Ichigaya Arisa (Itou Ayasa))
Song title: Natsu ni Tojikomete
Game «BanG Dream!», Poppin’Party 18th single

Lyrics


Oyogi tsukareta kimi wa hashaide
Nemurenai to tsubuyaita
«Nee dattara sagashi ni ikou»
Kossori to heya wo nukedashite

Owaranai yoru umibe ni mukai
«Hoshi no umibe oyogou ka?»
Nante kimi wa waratte itta

Watashitachi ni yorisou
Gozensanji no awai oto wa
Karakoro to hibiku ramune no bin datta kara
Omoide zenbu tojikomete

Tsukiakari ni kazashi biidama nozoku

Wasuretakunai omoi sunahama ni kaita kedo
Nami ga moji wo saratteiku kara
Mejirushi wo sagashi
Sotto bin ni fuu wo shite inori kome
Suna ni umeta

Itsuka darou sunao ni nareta
Natsu wa sotto tojiteiki
«Nee kizuita?»
Subete no hoshi ga kimi wo mimamotteru yo

Tsuki no hikari ya nami no ne wo ryoute de sukutte
Omoide kobosanai you tenohira ni tojikometara
Mimi ni ateta kaigara kara kikoeta
Kioku no koe to niteru

Ashioto kikoeru no wa kinosei ja nai
Furimukeba minna ga ita kara
Uso mitaina yoru no oto wo atsume
Mune ni shimaou

Nee natsu no taimukapuseru wa
Ima mo koko de nemuru
Itsumademo…

Hoshi no yoru no negai oboeteokou

Wasuretakunai omoi sunahama ni kaita kedo
Nami ga moji wo saratteiku kara
Mejirushi wo kimete itsuka toridasu toki no
Aikotoba wa
«Daisuki da yo»

歌詞


歌手: Poppin’Party (戸山香澄(愛美)、花園たえ(大塚紗英)、牛込りみ(西本りみ)、山吹沙綾(大橋彩香)、市ヶ谷有咲(伊藤彩沙))
曲名: 夏に閉じこめて
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」、Poppin’Partyの第18目のシングル

泳ぎつかれた キミははしゃいで、
眠れないとつぶやいた。
「ねえ だったら探しに行こう」
こっそりと部屋を抜けだして――

終わらない夜 海辺に向かい、
「星の海で泳ごうか?」
なんてキミは笑って言った。

私たちに寄り添う
午前三時の淡い音は、
カラコロと響くラムネの瓶だったから、
思い出ぜんぶ閉じこめて、

月灯りにかざし ビー玉のぞく。

忘れたくない思い 砂浜に書いたけど、
波が文字をさらっていくから、
目印を探し
そっと瓶に封をして 祈りこめ、
砂に埋めた。

いつからだろう 素直になれた。
夏はそっと閉じていき、
「ねえ 気づいた?」
すべての星がキミを見守ってるよ。

月の光や波の音を 両手ですくって、
思い出こぼさないよう 掌に閉じこめたら、
耳に当てた貝殻から聞こえた、
記憶の声と似てる。

足音聞こえるのは 気のせいじゃない。
振り向けば みんながいたから、
嘘みたいな 夜の音を集め、
胸にしまおう。

ねえ 夏のタイムカプセルは
今もここで眠る。
いつまでも…

星の夜の願い 覚えておこう。

忘れたくない思い 砂浜に書いたけど、
波が文字をさらっていくから、
目印を決めて いつか取りだすときの
合い言葉は――
「大好きだよ」

Русский перевод


Исполнитель: Poppin’Party
Песня: Запрём в лете
Игра «Ура мечте!», 18й сингл Poppin’Party

Мы устали плавать, но ты всё ещё была на взводе.
Когда ты не смогла уснуть, ты пробормотала:
«Эй, а давай тогда пойдём на поиски»
Мы втихомолку выскользнули из комнаты.

Мы направились на пляж в эту нескончаемую ночь.
«Давай искупаемся в звёздном море?» —
Спросила ты, рассмеявшись.

Потому что слабый звук, прозвучавший в три часа ночи,
Когда мы прижались друг к другу,
Был шипением бутылки лимонада,
Мы заперли в нём все наши воспоминания.

Я заглянула в стеклянный шарик, держа его под лунным светом.

Мы написали на песке чувства, которые не хотели забывать,
Но волны стали смывать написанные буквы.
Поэтому мы начали искать ориентир.
Мы аккуратно запечатали наши молитвы в бутылку,
Прежде чем зарыть её в песок.

С каких это пор я стала такой честной с собой?
Лето нежно закрывается.
«Эй, ты заметила это?»
Все звёзды приглядывают за тобой.

Если бы ты зачерпнула обеими руками лунный свет и шум волн
И закрыла их в своих ладонях, чтобы не расплескать воспоминания,
Ты бы могла потом услышать их из раковины, приложив её к уху.
Это похоже на голос памяти.

Мне не показалось, что я слышу шаги,
Потому что, когда я обернулась, там были все.
Давайте соберём звуки ночи, которые кажутся ненастоящими,
И спрячем их наших сердцах.

Эй, наша летняя капсула времени
До сих пор покоится здесь,
И будет всегда…

Я буду помнить желание, загаданное в звёздную ночь.

Мы написали на песке чувства, которые не хотели забывать,
Но волны стали смывать написанные буквы.
Паролем на тот момент, когда мы определим ориентир
И однажды извлечём капсулу, будет
«Я люблю тебя!»

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Lock up in the Summer

We’re tired of swimming, but you were still on edge.
When you couldn’t sleep, you muttered:
«Hey, let’s go for looking»
We quietly slipped out of the room.

We headed to the beach in this endless night.
«Let’s swim in the sea of stars?» —
You asked, laughing.

‘Cause the faint sound, sounded at three o’clock in the morning,
When we hugged each other,
Was the hiss of a bottle of lemonade,
We locked all our memories in it.

I looked into the glass ball, holding it under the moonlight.

We wrote in the sand the feelings we didn’t want to forget,
But the waves began to wash away the written letters.
So we started looking for a landmark.
We carefully sealed our prayers in a bottle,
Before burying it in the sand.

Since when have I been so honest with myself?
Summer is slowly closing.
«Hey, did you notice that?»
All the stars are watching over you.

If you scooped up with both hands the moonlight and the sound of the waves
And closed them in your palms, so as not to spill the memories,
You could then hear them from the shell, putting it to your ear.
It’s like the voice of memory.

It didn’t seem to me I heard footsteps,
‘Cause, when I turned around, everyone was there.
Let’s collect the sounds of the night, which don’t seem real,
And hide them in our hearts.

Hey, our summer time capsule
Still rests here,
And will always be…

I’ll remember the desire, envisioned on a starry night.

We wrote in the sand the feelings we didn’t want to forget,
But the waves began to wash away the written letters.
Password for the moment, when we determine the landmark
And one day we remove the capsule, will be
«I love you!»

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный