Omoinotake — Hitorigoto (Kusuriya no Hitorigoto 2nd Season ED2)

Artist / 歌手: Omoinotake
Title / 曲名: Hitorigoto / ひとりごと / Монолог / Monologue
Anime «Kusuriya no Hitorigoto 2nd Season / The Apothecary Diaries 2nd Season» 2nd ending theme
アニメ「薬屋のひとりごと 第2期」エンディングテーマ2
Аниме «Монолог фармацевта 2» 2й эндинг

Lyrics


Itsumo no basho ni kotoshi mo
Anata no suki na hana ga saita yo
Narande mimi wo sumaseta
Ano mushi no ne mo nari hajimeta yo

Watashi no chiisana koe mo
Mimi yosete hirottekureta ne
Atesaki wa kawaranai mama de
Chuu ni kieteku koe wa doko e todoku

Aizuchi dake de ii kara kikasete
Yasashiku unazuku egao ni aitai
Donna kotoba mo anata ga inai to
Tada no ne hitorigoto

Ano hi anata no kakureta kimochi ni
Kizuketeitara ima mo ne
Futarigoto no sekai ni ireta no ka na

Bannouyaku no egao ga
Kiete mo kokyuu wa tsuzuiteyuku
Iekiru koto wa nai kedo
Omoidetachi wo kasabuta ni shite

Tarinai ashioto bakari
Sagashiteta tsukihi wo koete mo
Yakousei no nakimushi dake wa
Ima mo jouzu ni kainarasezu iru no

Anata wo shitte hajimete watashi wa
Watashi ni nareta no konna ni daiji na
Omoi sae mo ne me wo mite okurezu ni
Itan da koko de mada

Ano hi anata no kokoro ni yorisou
Kotoba bakari wo ima mo ne
Kotae no nai sekai de sagashiteru no

Onnaji ashita ga byoudou ni mata
Furisosogu da nante omoikondeta
Uso no tsukenai anata ga “mata ne” to
Te wo futta sugata shinji tsuzuketeru

Aizuchi dake de ii kara kikasete
Yasashiku unazuku egao ni aitai
Donna kotoba mo anata ga inai to
Tada no ne hitorigoto

“Sayonara” dake wa iwazu ni matteru
Kurushikuttemo itsuka ne
Futarigoto no sekai de anata e tada
“Okaeri” tte me wo mitsume okuritai kara

歌詞


いつもの 場所に 今年も
あなたの好きな 花が咲いたよ
並んで 耳を 澄ませた
あの虫の音も 鳴りはじめたよ

わたしの 小さな声も
耳寄せて 拾ってくれたね
宛先は 変わらないままで
宙に消えてく 声は どこへ届く

相槌だけで いいから 聴かせて
優しく頷く 笑顔に逢いたい
どんな言葉も あなたがいないと
ただのね ひとりごと

あの日あなたの 隠れた気持ちに
気づけていたら いまもね
ふたりごとの 世界に いれたのかな

万能薬の 笑顔が
消えても呼吸は 続いていく
癒えきることは ないけど
思い出たちを かさぶたにして

足りない足音ばかり
探してた 月日を越えても
夜行性の 泣き虫だけは
今も上手に 飼い慣らせずいるの

あなたを知って 初めて わたしは
わたしになれたの こんなに大事な
想いさえもね 目を見て 贈れずに
居たんだ ここでまだ

あの日あなたの 心に寄り添う
言葉ばかりを いまもね
答えのない 世界で 探してるの

おんなじ明日が 平等に また
降り注ぐだなんて 思い込んでた
嘘のつけない あなたが 「またね」と
手を振った姿 信じ続けてる

相槌だけで いいから 聴かせて
優しく頷く 笑顔に逢いたい
どんな言葉も あなたがいないと
ただのね ひとりごと

「さよなら」だけは 言わずに待ってる
苦しくっても いつかね
ふたりごとの 世界で あなたへ ただ
「おかえり」って 目を見つめ 贈りたいから

Русский перевод


В этом году в нашем обычном месте
Снова расцвели твои любимые цветы.
Сидя бок о бок, когда мы прислушались,
Ещё и те же самые насекомые начали стрекотать.

Даже мой тихий голос
Ты улавливала, прикладывая ухо.
Хотя адресат остаётся прежним,
Докуда доходит мой исчезающий в пространстве голос?

Мне достаточно простых слов поддержки, позволь мне услышать их.
Я хочу увидеть, как ты нежно киваешь мне с улыбкой.
Любое моё слово, когда тебя нет,
Превращается просто в обычный монолог.

Интересно, если бы я заметил
Чувства, которые ты скрыла в тот день,
Мы бы до сих пор были в мире только для нас двоих?

Даже если твоя улыбка, моё лекарство для души,
Исчезнет, я продолжу дышать.
Раны никогда не заживают полностью,
Но воспоминания покрываются струпьями.

Даже если бы я пережил эти дни,
Когда я искал только недостающие шаги,
По крайней мере, ночной плакса во мне
Всё ещё оставался бы недостаточно укрощённым.

Узнав тебя, я впервые смог стать собой,
Но даже эту важную мысль
Я не смог озвучить тебе, глядя в глаза.
И я до сих пор в этой точке.

Даже сейчас в этом мире без ответов
Я всё ещё ищу только слова,
Которые бы тронули тебя за душу в тот день.

Когда-то я думал, что одинаковое завтра
Снова обрушится в равной степени на нас всех.
Я продолжаю верить в тебя, неспособную солгать,
Кто помахала мне рукой, сказав: «Увидимся».

Мне достаточно простых слов поддержки, позволь мне услышать их.
Я хочу увидеть, как ты нежно киваешь мне с улыбкой.
Любое моё слово, когда тебя нет,
Превращается просто в обычный монолог.

По крайней мере, не сказав тебе: «Прощай», я продолжаю ждать тебя,
Как бы это ни было больно, потому что когда-нибудь
В мире только для нас двоих я, глядя тебе глаза,
Просто хочу сказать: «Добро пожаловать домой».

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


This year in our usual place
Your favorite flowers have bloomed again.
Sitting side by side, when we listened,
Also the same insects began to chirp.

Even my quiet voice
You caught, putting your ear.
Although the addressee remains the same,
How far does my voice, disappearing into space, reach?

Simple words of encouragement are enough for me, let me hear them.
I want to see you gently nod at me with a smile.
Every word I say, when you are not there,
Turns into just an ordinary monologue.

I wonder if I had noticed
The feelings you hid that day,
Would we still be in a world just for the two of us?

Even if your smile, my medicine for the soul,
Disappears, I will continue to breathe.
Wounds never heal completely,
But the memories are covered with scabs.

Even if I lived through those days,
When I was only looking for the missing steps,
At least the night crybaby in me
Would still remain insufficiently tamed.

Knowing you, I was able to become myself for the first time,
But even this important thought
I couldn’t voice to you, looking into your eyes.
And I’m still at this point.

Even now in this world without answers
I’m still only looking for words
That would touch your soul that day.

I once thought that the same tomorrow
Would fall equally on us all again.
I continue to believe in you, who is incapable of lying,
Who waved her hand at me, saying: “See you later”.

Simple words of encouragement are enough for me, let me hear them.
I want to see you gently nod at me with a smile.
Every word I say, when you are not there,
Turns into just an ordinary monologue.

At least without saying: «Goodbye», I’m still waiting for you,
As much as it hurts, because someday
In a world just for the two of us I, looking into your eyes,
Just want to say: «Welcome home».

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный