Uru — Ambivalent (Kusuriya no Hitorigoto OP2)

Artist: Uru
Title: Ambivalent
Anime «Kusuriya no Hitorigoto» 2nd opening theme

Lyrics


Itsudatte kimi wa osore wo shirazu
Suki na mono ni muchuu na neko mitai de

Kimi ga mabushiku kanjiru no wa
Kitto boku ga kimi wo miteta kara
Shigekiteki na shikou kairo
Hikareteku

Aoi, aoi, sono hitomi ni boku wa mada utsuranai
Kimi wa kyou mo itsumo no kimi no mama
Yureru, yureru, kono kimochi wa dokoka ni shimatta mama
Ima wa koko de tada yokogao wo miteru

Sui mo amai mo shitteru furi wo shite
Kata ni hamatta kyuukutsu na hibi no naka

Minareteita kono keshiki ni
Atarashii kaze ga fukikonda you na
Shigekiteki na sono sonzai
Hikareteku

Aoi, aoi, sono hitomi wa boku wo mada utsusanai
Konna ni mo sugu soba ni iru keredo
Mazariawanai futari no kyori itamu no wa boku dake
Ima wa koko de tada yokogao wo miteru

Nanika ni tsumazuita toki ni wa
Kimi nara dou suru ka na, nante omottari
Mou sukoshi yattemiyou nante sa
Omoetari surun da yo, okashii ne
Boku wa kizuiteru

Aoi, aoi, sono hitomi ni boku wa utsuranai kedo
Kimi wa itsumo waratteite hoshii
Suki na koto ni tokimeiteite, sou, boku wa itsudatte
Kitto sono mama no kimi ga suki nan da

歌詞


歌手: Uru
曲名: アンビバレント
アニメ「薬屋のひとりごと」オープニングテーマ2

いつだって君は恐れを知らず
好きなものに夢中な猫みたいで

君が眩しく感じるのは
きっと僕が君を見てたから
刺激的な思考回路
惹かれてく

碧い、碧い、その瞳に僕はまだ映らない
君は今日もいつもの君のまま
揺れる、揺れる、この気持ちはどこかにしまったまま
今はここでただ横顔を見てる

酸いも甘いも知ってるフリをして
型にハマった 窮屈な日々の中

見慣れていたこの景色に
新しい風が吹き込んだような
刺激的なその存在
惹かれてく

碧い、碧い、その瞳は僕をまだ映さない
こんなにもすぐそばにいるけれど
混ざり合わない二人の距離 痛むのは僕だけ
今はここでただ横顔を見てる

何かに躓いた時には
君ならどうするかな、なんて思ったり
もう少しやってみようなんてさ
思えたりするんだよ、おかしいね
僕は気付いてる

碧い、碧い、その瞳に僕は映らないけど
君はいつも笑っていて欲しい
好きなことにときめいていて、そう、僕はいつだって
きっとそのままの君が好きなんだ

Русский перевод


Песня: Двойственный
Аниме «Монолог фармацевта» 2й опенинг

Тебе просто никогда неведом был страх.
Ты как кошка, полностью поглощённая тем, что ей нравится.

Причина, по которой ты чувствуешь себя ослепительным,
Наверняка, в том, что я смотрела на тебя.
Твой стимулирующий мыслительный процесс
Привлекает меня.

Я всё ещё не отражаюсь в этих лазурных-лазурных глазах.
Ты и сегодня остаёшься таким же, как и всегда.
Эти трепетные-трепетные чувства где-то сохраняются.
Сейчас я здесь просто смотрю на профиль твоего лица.

Притворяясь знающей что кислое, а что сладкое,
Я попала в узкие рамки среди этих стеснённых дней.

Словно в этот знакомый пейзаж
Врывается свежий ветерок,
Твоё стимулирующее присутствие
Привлекает меня.

Эти лазурные-лазурные глазах всё ещё не отражают меня.
Хотя мы находимся так близко рядом друг с другом,
Но расстояние между нами не даёт нам смешаться, что причиняет боль только мне.
Сейчас я здесь просто смотрю на профиль твоего лица.

Когда я спотыкаюсь обо что-то,
Мне становится интересно, как бы ты справился с этим?
Это странно, но мне на ум приходит мысль,
Что мне следует попробовать ещё немного.
Я стала осознавать это.

Хотя я не отражаюсь в этих лазурных-лазурных глазах,
Но я хочу, чтобы ты всегда улыбался.
В восторге от того, что ты мне нравишься, да, я, наверняка,
Всегда буду любить тебя таким, какой ты есть.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «The Apothecary Diaries» 2nd opening theme

You simply never knew fear.
You are like a cat, completely absorbed in what it likes.

The reason you feel dazzling
Is probably because I was looking at you.
Your stimulating thought process
Attracts me.

I’m still not reflected in those azure-azure eyes.
You remain the same as you always have today again.
These trembling-trembling feelings are preserved somewhere.
Now I’m just here looking at the profile of your face.

Pretending to know what is sour and what is sweet,
I found myself in a narrow framework among these cramped days.

As if into this familiar landscape
A fresh breeze rushes,
Your stimulating presence
Attracts me.

Those azure-azure eyes still don’t reflect me.
Although we’re so close to each other,
But the distance between us prevents us from mingling, which only hurts me.
Now I’m just here looking at the profile of your face.

When I trip over something,
I wonder how you would handle it?
It’s strange, but the thought comes to my mind
That I should try a little more.
I began to realize this.

Although I’m not reflected in those azure-azure eyes,
But I want you to always smile.
Thrilled that I like you, yes, I will probably
Always love you for who you are.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный