Artist / 歌手: ASCA
Title / 曲名: MOONWORK / Лунная работа
Anime «Bye Bye, Earth Season 2» ending theme
アニメ「ばいばい、アース 第2シーズン」エンディングテーマ
Аниме «Пока-пока, Земля 2» эндинг
Lyrics
Ai sae ai sae ai sae shirazu ni ireba
Anata no ude no naka ni mada
Itai kedo mou ikanakucha
Michite wa kaketeyuku tsuki no you ni ikiteiku
Anata ni okuru wa hoho ni furete hanamuke no kisu
Ai sae ai sae ai sae shirazu ni ireba
Sore demo sore demo kitto wasurenai
Hoshiboshi no umi wo koe towa ni
Anna ni mo suki da to naita
Ano hi no kimi wa inai
Mou nakanai to kimeta no ni
Watashi dake ga ayumidasenai
Kotoba de wakariatte
Kokoro wo wakachiatta
Sore demo tarinai
Subete wo aishiteitan da ah
Onaji hohaba de kaeru yuuhodou
Yokogao mitsumeta aoi sofaa
Dakiyose madoronda yuugure to
Koohii no kaoru asa
Anata ni deawanakereba yokatta
Demo anata ga itekurete yokatta
“Nee, doko ni iru no?”
Wasurenai wasurenai kono koe todokanakute mo
Sore demo sore demo zutto utau yo
Ai sae ai sae ai sae shirazu ni ireba
Sore demo sore demo kitto wasurenai
Hoshiboshi no umi wo koe towa ni
Mou aenakute mo
Ai sae ah
Anata no ude no naka ni mada
Itai kedo ikanakucha
Watashi ga sayonara tsugeru no
Mae wo mukeru you ni
歌詞
愛さえ 愛さえ 愛さえ 知らずにいれば
あなたの腕の中に未だ
居たいけどもう行かなくちゃ
満ちては欠けていく月のように生きていく
あなたに贈るわ 頬に触れて餞のキス
愛さえ 愛さえ 愛さえ 知らずにいれば
それでも それでも きっと忘れない
星々の海を越え 永遠に
あんなにも好きだと泣いた
あの日の君はいない
もう泣かないと決めたのに
私だけが歩み出せない
言葉で分かり合って
心を分かち合った
それでも足りない
全てを愛していたんだ ah
同じ歩幅で帰る遊歩道
横顔見つめた青いソファー
抱き寄せ微睡んだ夕暮れと
コーヒーの薫る朝
あなたに出会わなければ良かった
でもあなたが居てくれて良かった
「ねぇ どこにいるの?」
忘れない 忘れない この声 届かなくても
それでも それでも ずっと歌うよ
愛さえ 愛さえ 愛さえ 知らずにいれば
それでも それでも きっと 忘れない
星々の海を越え 永遠に
もう会えなくても
愛さえ ah
あなたの腕の中に未だ
居たいけど行かなくちゃ
私がさよなら告げるの
前を向けるように
Русский перевод
Если бы только, если бы только, если бы только я не познала любовь…
Я хотела бы и дальше оставаться
В твоих объятиях, но мне пора уже идти.
Я буду жить, как растущая и убывающая луна.
Я подарю тебе прощальный поцелуй в щёчку.
Если бы только, если бы только, если бы только я не познала любовь…
Но даже так, но даже так я уверена, что не забуду тебя,
Пересекая море звёзд, целую вечность.
Тебя, кто плакал в тот день, говоря,
Что так сильно любишь меня, больше нет.
Хотя я решила, что больше не буду плакать,
Но я – единственная, кто не может сделать шаг вперёд.
Придя к пониманию друг друга через слова,
Мы поделились тем, что у нас на сердце.
Но даже так этого было недостаточно,
Я любила каждую частичку тебя, ах…
Путь, по которому мы возвращались домой в ногу,
Синий диван, на котором я смотрела на профиль твоего лица,
Сумерки, когда мы дремали, прижавшись друг к другу,
И утро, наполненное ароматом кофе…
Лучше бы я никогда не встречала тебя,
Но всё же я рада, что у меня был ты.
«Эй, где ты сейчас?»
Я не забуду, я не забуду тебя, даже если мой голос никогда не достигнет тебя,
Даже так, даже так я продолжу петь.
Если бы только, если бы только, если бы только я не познала любовь…
Но даже так, но даже так я уверена, что не забуду тебя,
Пересекая море звёзд, целую вечность,
Даже если мы больше не сможем встретиться.
Если бы только любовь, ах…
Я хотела бы и дальше оставаться
В твоих объятиях, но мне пора идти.
Я скажу тебе: «Прощай»,
Чтобы я могла смотреть вперёд.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
If only, if only, if only I had never known love…
I would like to stay longer
In your arms, but it’s already time for me to go.
I’ll live like the waxing and waning moon.
I’ll give you a farewell kiss on the cheek.
If only, if only, if only I had never known love…
But even so, but even so I’m sure that I’ll not forget you,
Crossing the sea of stars, for all eternity.
You, who cried that day, saying
That you love me so much, are no more.
Although I decided that I would not cry anymore,
But I’m the only one who cannot take a step forward.
Having come to understand each other through words,
We shared what’s in our hearts.
But even so it wasn’t enough,
I loved every part of you, ah…
The path we walked home on in step,
The blue sofa, where I looked at your profile,
The twilight, when we dozed, pressed against each other,
And the morning filled with the aroma of coffee…
I wish I would never met you,
But still I’m glad I had you.
«Hey, where are you now?»
I won’t forget, I won’t forget you, even if my voice never reaches you,
Even so, even so I’ll keep singing.
If only, if only, if only I had never known love…
But even so, but even so I’m sure that I’ll not forget you,
Crossing the sea of stars, for all eternity,
Even if we can’t meet again.
If only love, ah…
I would like to stay longer
In your arms, but it’s time for me to go.
I’ll say to you: «Goodbye»,
So I can look forward.
English translation from japanese: Prosvetlennyi