Artist / 歌手: Nagi Yanagi / やなぎなぎ
Title / 曲名: Ashita No Hanashi / 明日の話 / Разговор о завтрашнем дне / Talking about Tomorrow
Game «Riruya to Natsuka no Junpaku na Uso / Lilya and Natsuka’s Snow White Lies» opening theme
ゲーム「リルヤとナツカの純白な嘘」オープニングテーマ
Игра «Белоснежная ложь Лили и Нацуки» опенинг
Lyrics
Itsu kara toberu tte koto ni kizuita no ka
Mou kyoukai wa boyaketeiru keredo
Mioroshita keshiki wa tada
Hitasura jiyuu de
Mabushi sugita koto wa oboeteite
Anata ga chijou de te wo furu to
Watashi wa gururi to senkai shite
Watayuki no you ni hane wo furaseta
Sou shite dekaketara
Dokomade demo takaku tooku
Sekai wo miwatashite
Hanabie ni kinome
Natsuzora kara hoshi no hina wo
Omiyage ni kuwaeteiku no
Kono deai ga zutto mae kara
Kimatteite mo sou ja nakute mo
Dochira demo ii
Ima me no mae ni aru mono
Shinjitai mono
Tada massugu ni mitsumetai kara
Watashi ga chakuchiten ni mayoeba
Anata ga sakimawari hisuzushi
Kaeru basho wo shirasetekureru no
Sou shite oritateba
Itsumade demo futari banashi
Hana wo sakase tsuzuke
Akizumi ni mizuho
Tsuki sae kara gin no paaru wo omiyage ni
Sore kara ashita no hanashi wo
Dokomade demo takaku tooku
Anata to miwatashi ni yuku
歌詞
いつから飛べるってことに気付いたのか
もう 境界はぼやけているけれど
見下ろした景色はただ
ひたすら自由で
眩しすぎたことは覚えていて
あなたが地上で手を振ると
わたしはぐるりと旋回して
綿雪のように羽を降らせた
そうして出掛けたら
どこまででも高く遠く
世界を見渡して
花冷えに木の芽
夏空から星のヒナを
おみやげに咥えていくの
この出会いがずっと前から
決まっていても そうじゃなくても
どちらでもいい
今目の前にあるもの
信じたいもの
ただ真っ直ぐに見つめたいから
わたしが着地点に迷えば
あなたが先回り灯涼し
帰る場所を知らせてくれるの
そうして降り立てば
いつまででも ふたり話
花を咲かせ続け
秋澄みに瑞穂
月冴えから銀のパールをおみやげに
それから 明日の話を
どこまででも高く遠く
あなたと見渡しに行く
Русский перевод
С каких пор я осознала, что могу летать?
Хотя границы уже размыты,
Но картина, которая открылась мне с высоты,
Я помню, что она была бесконечно свободной
И слишком ослепительной.
Когда ты махала мне рукой с земли,
Я кружила вокруг тебя,
Позволяя моим перьям падать, как хлопья снега.
Потом, когда я отправилась в путь,
Я осмотрела мир
Насколько возможно далеко и высоко
В пору похолодания в дни цветения c почками с деревьев
И птенцами звёзд с летнего неба
В зубах в качестве сувениров.
Была ли эта встреча предопределена уже давно
Или нет, это не имеет значения,
В любом случае это прекрасно,
Потому что я просто хочу смотреть прямо
На то, что сейчас передо мной,
И на то, во что я хочу верить.
Если я запутаюсь, куда мне приземляться,
Опережая меня, ты зажжёшь свет,
Чтобы показать мне, куда я должна вернуться.
И, когда потом я приземлюсь,
Мы будем беспрерывно болтать вдвоём,
Продолжая заставлять расцветать цветы.
Я прибуду в пору осенней ясности с рисовыми колосьями
И серебряными жемчужинами из яркости луны в качестве сувениров.
А затем мы поговорим о завтрашнем дне
И отправимся с тобой осмотреть мир
Насколько возможно далеко и высоко.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Since when did I realize that I could fly?
Although the boundaries are already blurred,
But the picture that appeared to me from above,
I remember that it was infinitely free
And too dazzling.
When you was waving to me from the ground,
I was circling around you,
Letting my feathers fall like flakes of snow.
Then, when I hit the road,
I looked around the world
As far and high as possible
At he time of cooling at flowering days with buds from trees
And chicks of stars from the summer sky
In the teeth as souvenirs.
Whether this meeting was predetermined long ago
Or not, it doesn’t matter,
Either way it’s great,
Because I just want to look straight
At what’s in front of me now
And what I want to believe.
If I get confused where should I land,
Ahead of me you will turn on the light,
To show me where I should return.
And, when I land later,
The two of us will chat continuously,
Continuing to make flowers bloom.
I’ll come at the time of autumn clarity with ears of rice
And silver pearls from the brightness of the moon as souvenirs.
And then we’ll talk about tomorrow
And go with you to look around the world
As far and high as possible.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram