Artist / 歌手: Misaki Nako / 岬なこ
Title / 曲名: Chiisana Tsubomi / ちいさな蕾 / Маленький бутон / Little Bud
Anime «Dahliya wa Utsumukanai / Dahlia in Bloom: Crafting a Fresh Start with Magical Tools» opening theme
アニメ「魔導具師ダリヤはうつむかない」オープニングテーマ
Аниме «Магическая ремесленница Далия не унывает!» опенинг
Lyrics
Awai yume wo tsumekonda
Chiisana chiisana tsubomi
Kowareteshimaisou de
Mune no oku ni kakushiteta
Matteitatte kawaranai
Utsumuku hibi ni sayonara
Massao ni kawatta
Sora ga fui ni warau you ni
Donna ni (donna ni) mayotte mo (mayotte mo)
Mae wo muite kitto
Hikari sasu basho e massugu omoikiri kao agete
Omoi no mama ni ima kakedasu yo
Watashi rashii hana wo itsu no hi ka sakaseyou
Itsudatte sunao na kokoro de
Donna fuu ni naritai no?
Toikaketemiru jibun ni
Massara na techou wo
Hitotsu hitotsu umeru you ni
Nandomo (nandomo) egaiteta (egaiteta)
Yume no saki e kitto
Atarashii kaze to issho ni mirai e fumidashite
Kirameku sekai mitsuketai kara
Hirahira hanabira dokomademo ikeru ne
Hajimatta bakari no sutoorii
Hikari sasu basho e massugu omoikiri kao agete
Omoi no mama ni ima kakedasu yo
Watashi rashii hana wo itsu no hi ka sakaseyou
Itsudatte nozomu hou e susumu yo
Itsuwari nai kokoro de
歌詞
淡い夢を 詰め込んだ
ちいさな ちいさな蕾
壊れてしまいそうで
胸の奥に隠してた
待っていたって 変わらない
うつむく日々にサヨナラ
真っ青に変わった
空がふいに笑うように
どんなに(どんなに) 迷っても(迷っても)
前を向いて きっと
光射す場所へ 真っすぐ 思いきり顔上げて
想いのままに いま駆け出すよ
わたしらしい花を いつの日か咲かせよう
いつだって素直なココロで
どんなふうに なりたいの?
問いかけてみる自分に
まっさらな手帳を
ひとつひとつ埋めるように
何度も(何度も) 描いてた(描いてた)
夢の先へ きっと
新しい風と 一緒に 末来へ踏み出して
きらめく世界 見つけたいから
ひらひら花びら どこまでも行けるね
始まったばかりのストーリー
光射す場所へ 真っすぐ 思いきり顔上げて
想いのままに いま駆け出すよ
わたしらしい花を いつの日か咲かせよう
いつだって望む方へ 進むよ
偽りないココロで
Русский перевод
Маленький, маленький бутон,
Наполненный бледными мечтами,
Я спрятала его глубоко в своём сердце,
Потому что думала, что иначе он рассыплется.
Сколько бы ни ждала, ничего не меняется.
Я прощаюсь с днями, когда я тупила взгляд,
Чтобы небо, ставшее ярко-голубым,
Внезапно улыбнулось мне.
Как бы (как бы) я ни блуждала (ни блуждала)
Я буду непременно смотреть вперёд.
Прямо туда, куда падает свет, решительно, с поднятой головой
Я сейчас побегу, как мне того хочется.
Однажды я заставлю мой собственный цветок расцвести
В своём всегда честном сердце.
Какой я хочу стать?
Я задаюсь этим вопросом,
Чтобы заполнить построчно
Свой пустой блокнот.
Снова и снова (снова и снова) я рисовала (рисовала)
Непременно путь вперёд.
Вместе со свежим ветерком я шагну в будущее,
Потому что я хочу найти сверкающий мир.
Порхающие лепестки могут отправиться куда угодно
В этой истории, которая только началась.
Прямо туда, куда падает свет, решительно, с поднятой головой
Я сейчас побегу, как мне того хочется.
Однажды я заставлю мой собственный цветок расцвести.
Я всегда буду двигаться туда, куда желаю,
Со своим честным сердцем.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Little, little bud,
Filled with pale dreams,
I hid it deep in my heart,
Because I thought that otherwise it would fall apart.
No matter how long I wait, nothing changes.
I say goodbye to the days, when I looked dull,
So that the sky, which has become bright blue,
Suddenly smiles at me.
No matter how (no matter how) I wander (I wander)
I will certainly look forward.
Directly where the light falls, decisively, with my head up
I will now run as I wish.
One day I’ll make my own flower bloom
In my always honest heart.
What kind of person do I want to become?
I wonder this question,
To fill out line by line
My empty notebook.
Again and again (again and again) I painted (I painted)
Definitely the way forward.
Together with the fresh breeze I’ll step into the future,
Because I want to find a sparkling world.
Fluttering petals can go anywhere
In this story that has just begun.
Directly where the light falls, decisively, with my head up
I will now run as I wish.
One day I’ll make my own flower bloom.
I will always go where I want
With my honest heart.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram