Artist: Mira-Cra Park! [Osawa Rurino (Kan Kanna), Fujishima Megumi (Tsukina Kona), Anyoji Hime (Kurusu Rin)]
Title: Mahara Jamboree II
Project «Love Live! Hasunosora Jogakuin School Idol Club», special album
Lyrics
Shindai ressha ni yurare yurare
Nagai tabi kamo shirenai
Hitotsubu no fuan wo mune ni
Kakushita mama nemurou
Futo me ga samete furari furari
Ressha wa sushizume joutai
Wakai futari sakana mitai ni
Karada yoseai nemuru no
Itoshiki hito yo doko iru no?
Munbai chunnai derii
Baby janjan janborii wa
Dokomademo tsuzuku
Namasuteaitakute
Maharaja kimi to sugoshita ano kisetsu ga itoshii yo
Masara jaja uma na watashi wo douka yurushite kuripayayya
Maharaja kimi ga nokoshitetta tegami wo dakishime
Tsuki mo taiyou sae mo michizure ni suru
Sayonara nante oishikunai kara
Noritsugi no eki mo machi mo
Modoru koto nai michi
Kimi to nita senaka mitsume
Tameiki ni somaru kokoro
Itoshiki hito yo nani shiteru?
Agura baranashi punee
Baby janjan janborii wa
Korekara mo tsuzuku
Namasuteaitakute
Maharaja kimi to odoriakashita yoru ga hanikanda
Hora chanchan chanto motto
Dakishimete hoshii yume naraba samenaide yo
Itoshiki hito yo doko iru no?
Munbai chunnai derii
Baby janjan janborii wa
Dokomademo tsuzuku
Namasuteaitakute
Maharaja kimi to sugoshita ano kisetsu ga itoshii yo
Masara jaja uma na watashi wo douka yurushite kuripayayya
Maharaja kimi ga mimimoto de sasayaita puriya ga,,,
Nano ni yadayadayada hitorikiri no yoru ni oboreteshimau
Maharaja kimi ga nokoshitetta tegami wo yonderu
Tsuki mo taiyou sae mo michizure ni suru
Sayonara nante oishikunai kara
歌詞
歌手: みらくらぱーく![大沢瑠璃乃(CV.菅叶和), 藤島慈(CV.月音こな), 安養寺姫芽(CV.来栖りん)]
曲名: マハラジャンボリーⅡ
プロジェクト「ラブライブ!蓮ノ空女学院スクールアイドルクラブ」
寝台列車に 揺られ揺られ
長い旅かもしれない
一粒の不安を胸に
隠したまま眠ろう
ふと 目が覚めて フラリフラリ
列車はすし詰め状態
若い2人 魚みたいに
身体寄せ合い眠るの
愛しき人よ どこいるの?
ムンバイ チュンナイ デリー
Baby ジャンジャンジャンボリーは
どこまでも続く
ナマステアイタクテ
マハラジャ 君と過ごしたあの季節が愛しいよ
マサラじゃじゃ馬な私をどうか許してクリパヤッヤ
マハラジャ 君が残してった 手紙を抱きしめ
月も太陽さえも 道連れにする
サヨナラなんて美味しくないから
乗り継ぎの 駅も街も
戻ることない道
君と似た 背中見つめ
ため息に染まる心
愛しき人よ 何してる?
アグラ バラナシ プネー
Baby ジャンジャンジャンボリーは
これからも続く
ナマステアイタクテ
マハラジャ 君と踊り明かした夜がはにかんだ
ほらちゃんちゃんちゃんともっと
抱きしめてほしい 夢ならば覚めないでよ
愛しき人よ どこいるの?
ムンバイ チュンナイ デリー
Baby ジャンジャンジャンボリーは
どこまでも続く
ナマステアイタクテ
マハラジャ 君と過したあの季節が愛しいよ
マサラじゃじゃ馬な私をどうか許してクリパヤッヤ
マハラジャ 君が耳元で囁いたプリヤが、、、
なのにヤダヤダヤダ一人きりの夜に溺れてしまう
マハラジャ 君が残してった 手紙を読んでる
月も太陽さえも 道連れにする
サヨナラなんて 美味しくないから
Русский перевод
Песня: Благодарственное празднество II
Проект «Любовь в живую! Клуб идолов старшей школы для девочек Хасуносора»
Мы покачиваемся в спальном вагоне поезда.
Это может быть долгий путь.
Спрятав крупицу беспокойства
В своей груди, давай уснём.
Вдруг мы просыпаемся, плохо осознавая, где мы.
Поезд битком набит пассажирами.
Два молодых человека, как рыбы в бочке,
Мы прижимаемся друг к другу и снова засыпаем.
Любовь моя, где ты сейчас?
В Мумбаи, в Ченнаи, в Дели,
Детка, это звенящее празднество
Будет продолжаться вечно.
Я хочу встретиться с тобой, чтобы поприветствовать.
Махараджа, мне дорог тот сезон, который я провела с тобой.
Масала, пожалуйста, прости меня за то, что я такая упрямая.
Махараджа, я обнимаю письмо, которое ты мне оставил.
Я беру луну и даже солнце в свои попутчики,
Потому что прощание неприятно на вкус.
Транзитные станции и города
Складываются в дорогу без обратного пути.
Когда я вижу похожую на твою спину,
Моё сердечко окрашивается вздохами.
Любовь моя, что ты делаешь сейчас?
В Агре, в Варанаси, в Пуне,
Детка, это звенящее празднество
Будет продолжаться дальше.
Я хочу встретиться с тобой, чтобы поприветствовать.
Махараджа, мне было стыдно за ту ночь, когда я танцевала с тобой до утра.
Смотри, я хочу, чтобы ты аккуратно обнимал меня ещё.
Если это сон, пожалуйста, не буди меня!
Любовь моя, где ты сейчас?
В Мумбаи, в Ченнаи, в Дели,
Детка, это звенящее празднество
Будет продолжаться вечно.
Я хочу встретиться с тобой, чтобы поприветствовать.
Махараджа, мне дорог тот сезон, который я провела с тобой.
Масала, пожалуйста, прости меня за то, что я такая упрямая.
Махараджа, «Моя возлюбленная», прошептанное тобой мне на ушко…
Но нет, нет, нет, я тону в ночи одиночества.
Махараджа, я читаю письмо, которое ты мне оставил.
Я беру луну и даже солнце в свои попутчики,
Потому что прощание неприятно на вкус.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Title: Mahalo Jamboree II
We’re rocking in the sleeper car of the train.
It may be a long journey.
Hiding a grain of worry
In the chest, let’s sleep.
Suddenly we wake up, not knowing where we are.
The train is packed with passengers.
Two young men, like fish in a barrel,
We cuddle up to each other and fall asleep again.
My love, where are you now?
In Mumbai, in Chennai, in Delhi,
Baby, this ringing jamboree
Will go on forever.
I want to meet you, to say hello.
Maharaja, I cherish the season I spent with you.
Masala, please, forgive me for being so stubborn.
Maharaja, I’m embracing the letter you left for me.
I take the moon and even the sun as my companions,
‘Cause farewell tastes bad.
Transit stations and cities
Fold into a road with no return.
When I see a back like yours,
My heart is colored with sighs.
My love, what are you doing now?
In Agra, in Varanasi, in Pune,
Baby, this ringing jamboree
Will continue further.
I want to meet you, to say hello.
Maharaja, I was ashamed of that night, when I danced with you till the morning.
Look, I want you to carefully embrace me again.
If this is a dream, please, don’t wake me!
My love, where are you now?
In Mumbai, in Chennai, in Delhi,
Baby, this ringing jamboree
Will go on forever.
I want to meet you, to say hello.
Maharaja, I cherish the season I spent with you.
Masala, please, forgive me for being so stubborn.
Maharaja, «My beloved» that you whispered in my ear…
But no, no, no, I’m drowning in the night of loneliness.
Maharaja, I’m reading the letter you left for me.
I take the moon and even the sun as my companions,
‘Cause farewell tastes bad.
English translation from japanese: Prosvetlennyi