Kuribayashi Minami — Doubt the World (Muv-Luv Alternative: Total Eclipse OP2)

Artist: Kuribayashi Minami
Song title: Doubt the World
Anime «Muv-Luv Alternative: Total Eclipse» 2nd opening theme

Lyrics


Ima jouka no honoo ai wa kegasenai

Furikireru mou itakunai
Oroka na shunjun wa yamete
Mieta mono equal shinjitsu
Saa seikai darou?… ayamachi sa!
(Ima jouka no honoo sou da sakkaku sa)

Mou kikitakunai himei no naka e to
Kaeru watashitachi Doubt the World, again…

Chikatta asu ga tooku naru (shisu na… yo…)
Kimi wa nani to tatakaun darou
Chikai wo yaburu kanashimi wo (naze… ni…)
Shireba nao ni itoshikute
Tagai wo motomeru True the World

(Mada kienai honoo)
Nozomu nara saa tsukame to
Horobi no chouhatsu wa tsudzuku
Jounetsu not equal shinjitsu
Mou shippai nado!… kurikaesu na!
(Mada kienai honoo ai no sakkaku ka)

Saa kikoetekita bougyaku no sakebi
Tsugunai wo motome Out the World, tonight…

Susunde ochiru mono wa nai (jinsei… wo…)
Kimi no ishi de tatakaun darou
Susunda nochi ni samuku naru (naze… da…)
Hitori kata wo dakishimete
Nanimo todokanai Doubt the World

Chikatta asu ga tooku naru
Kimi wa nani to tatakaun darou
Chikai wo yaburu kanashimi wo (naze… ni…)
Shireba nao ni itoshikute
Tagai wo motomeru True the World
Nanimo todokanai Doubt the World

歌詞


歌手: 栗林みな実
曲名: Doubt the World
アニメ「マブラヴ オルタネイティヴ トータル・イクリプス」オープニングテーマ2

いま浄化の炎 愛は穢(けが)せない

振り切れる もう痛くない
愚かな逡巡はやめて
見えたもの=(equal)真実
さあ正解だろう?…過ちさ!
(いま浄化の炎 そうだ錯覚さ)

もう聞きたくない 悲鳴の中へと
還る私たち Doubt the World, again…

誓った明日が遠くなる(死すな…よ…)
君は何と戦うんだろう
誓いを破る悲しみを(何故…に…)
知れば尚にいとしくて
互いを求める True the World

(まだ消えない炎)
望むなら さあ掴めと
滅びの挑発は続く
情熱≠(not equal)真実
もう失敗など!…繰り返すな!
(まだ消えない炎 愛の錯覚か)

さあ聞こえてきた 暴虐の叫び
償いを求め Out the World, tonight…

進んで堕ちる者はない(人生…を?)
君の意志で戦うんだろう
進んだ後に寒くなる(何故…だ…)
独り肩を抱きしめて
何も届かない Doubt the World

誓った明日が遠くなる
君は何と戦うんだろう
誓いを破る悲しみを(何故…に…)
知れば尚にいとしくて
互いを求める True the World
何も届かない Doubt the World

Русский перевод


Исполнитель: Kuribayashi Minami
Песня: Сомневаться в мире
Аниме «Мав-Лав: Альтернатива: Полное затмение» 2й опенинг

Любовь уже не может осквернить пламя очищения.

Ты можешь избавиться от них, они больше не причиняют тебе боль.
Прекрати эти глупые колебания.
То, что мы видим, эквивалентно реальности.
Значит мы правильно понимаем её?… Нет, неправильно!
(Теперь пламя очищения, да, это просто обман зрения)

Возвращаясь туда, где раздаются крики, которые мы больше не хотим слышать,
Мы опять начинаем сомневаться в мире…

Завтра, которое мы поклялись достичь, отдаляется от нас (не умирай…)
Против чего ты борешься?
Печаль от нарушения клятвы (почему это…)
Было бы ценнее, если бы ты познал её.
Мы ищем друг друга в истинном мире.

(Пламя, которое ещё не угасло)
«Если хочешь, давай, хватай!», —
Подобные призывы продолжают провоцировать разрушение.
Страсть не эквивалентна реальности.
Больше никаких ошибок!… Не повторяй их!
(Это пламя, которое ещё не угасло, — это иллюзия любви?)

Теперь, когда мы услышали зверские крики,
Мы ищем искупления сегодня вечером за пределами мира…

Неужели нет никого, кто упал бы, двигаясь (по жизни…?)
Ты сражаешься по своей воле?
После продвижения становится холодно (почему это…)
Ты сидишь один, обнимая свои плечи.
Ничто не достигает тебя, ты сомневаешься в мире.

Завтра, которое мы поклялись достичь, отдаляется от нас.
Против чего ты борешься?
Печаль от нарушения клятвы (почему это…)
Было бы ценнее, если бы ты познал её.
Мы ищем друг друга в истинном мире.
Ничто не достигает тебя, ты сомневаешься в мире.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Love can no longer desecrate the flame of purification.

You can get rid of them, they don’t hurt you anymore.
Stop these stupid hesitations.
What we see is equal to reality.
So we understand it correctly?… No, wrong!
(Now the flame of purification, yes, is just an optical illusion)

Returning to the place, where there are screams we no longer want to hear,
We begin to doubt the world again…

The tomorrow we swore to achieve is moving away from us (don’t die…)
What are you fighting against?
The sadness of breaking an oath (why…)
It would be more valuable if you knew it.
We’re looking for each other in true the world.

(The flame that hasn’t died out yet)
“If you want it, go ahead, grab it!”, —
Such calls continue to provoke destruction.
Passion is not equal to reality.
No more mistakes!… Don’t repeat them!
(Is this flame that hasn’t died out yet an illusion of love?)

Now, when we have heard the brutal screams,
We seek redemption out the World tonight…

Is there really no one, who would fall, while moving (through life…?)
Do you fight of your own free will?
After moving ahead it gets cold (why…)
You sit alone, hugging your shoulders.
Nothing reaches you, you doubt the world.

The tomorrow we swore to achieve is moving away from us.
What are you fighting against?
The sadness of breaking an oath (why…)
It would be more valuable if you knew it.
We’re looking for each other in true the world.
Nothing reaches you, you doubt the world.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во вконтакте и в телеграм
Read all the latest translation news in telegram

Просветленный