Saionji Kotoka, Shiragiku Hotaru, Takamori Aiko, Igarashi Kyoko, Mizumoto Yukari — Memory Blossom (THE iDOLM@STER Cinderella Girls: Starlight Stage)

Artist: Saionji Kotoka (Anzai Yukari), Shiragiku Hotaru (Amano Satomi), Takamori Aiko (Kaneko Yuuki), Igarashi Kyoko (Tanezaki Atsumi), Mizumoto Yukari (Fujita Akane)
Song title: Memory Blossom
Game «THE iDOLM@STER Cinderella Girls: Starlight Stage», STARLIGHT MASTER R/LOCK ON! 11 Memory Blossom

Lyrics


Ah kaiga yori mo iro azayaka na ohanabatake de
Ah haru no kaze ga watashi wo sasou temaneku you ni

Itsumo kikkake wo sagashiteita kedo
Atarashii peeji wo mekutte yuuki dashite susumou yo

Hana wa saku nando demo nandomo
Haru ni saku hagemasu you ni
Watashi ni mo tsubomi ga aru kara
Watashi rashii hana ni naru

Ah shiroi chou ga tobikau saki wa hana no tonner
Ah mayowazu yukou otogibanashi ga hajimarisou da ne

Hiro sugiru daichi no hana no michi no you
Massugu ayumu basho ga kitto mietekuru kara

Hana wa saku nandodemo nandomo
Haru wa kuru kibou no you ni
Meguranai unmei wa nai kara
Daijoubu kao agete

Sodateteyukou aserazu ni
Shinjiru omoi wo buuke ni

Hana wa saku nando demo nandomo
Haru ni saku hagemasu you ni
Watashi ni mo tsubomi ga aru kara
Watashi rashii hana ni naru
Hana ga mau kono michi yukou

歌詞


歌手: 西園寺琴歌 (CV.安齋由香里), 白菊ほたる (CV.天野聡美), 高森藍子 (CV.金子有希), 五十嵐響子 (CV.種﨑敦美), 水本ゆかり (CV.藤田茜)
曲名: メモリーブロッサム
ゲーム「アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ」

Ah 絵画よりも色鮮やかなお花畑で
Ah 春の風が私を誘う 手招くように

いつもきっかけを探していたけど
新しい季節(ページ)をめくって 勇気出して進もうよ

花は咲く 何度でも何度も
春に咲く 励ますように
私にもつぼみがあるから
私らしい未来(ハナ)になる

Ah 白い蝶が飛び交う先は 花のトンネル
Ah 迷わず行こう おとぎ話がはじまりそうだね

広すぎる大地の花の道のよう
まっすぐ歩む場所が きっと見えてくるから

花は咲く 何度でも何度も
春は来る 希望のように
巡らない運命はないから
大丈夫 顔上げて

育ててゆこう 焦らずに
信じる想いをブーケに

花は咲く 何度でも何度も
春に咲く 励ますように
私にもつぼみがあるから
私らしい未来(ハナ)になる
花が舞うこの道 行こう

Русский перевод


Исполнитель: Saionji Kotoka, Shiragiku Hotaru, Takamori Aiko, Igarashi Kyoko, Mizumoto Yukari
Песня: Воспоминания расцветают
Игра «Идол мастер: Девушки-золушки: Звёздная сцена»

Ах, в цветочном саду, более красочном, чем любая картина,
Ах, весенний ветерок завлекает меня, словно манит рукой.

Хотя мы всё время искали подходящий предлог,
Давайте наберёмся смелости перелистнуть страницу нового сезона и будем двигаться дальше.

Цветы расцветают снова и снова, снова и снова,
Чтобы стимулировать нас расцвести.
Потому что у меня тоже есть бутон,
Он превратится в мой собственный цветок.

Ах, белые бабочки порхают в цветочном туннеле.
Ах, давайте без колебаний пройдём через него, наша сказка вот-вот начнётся.

Я уверена, что отыщу глазами место, где я смогу идти прямо,
Как по цветочной дорожке в слишком обширных землях.

Цветы расцветают снова и снова, снова и снова,
Чтобы дать надежду, что весна наступит.
Потому что нет судьбы, которая бы не шла по кругу,
Всё в порядке, подними голову.

Давайте не торопясь выращивать
Чувства, в которое мы верим, чтобы собрать из них букет.

Цветы расцветают снова и снова, снова и снова,
Чтобы стимулировать нас расцвести.
Потому что у меня тоже есть бутон,
Он превратится в мой собственный цветок.
Давайте идти по дороге, на которой танцуют цветы.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Ah, in a flower garden that more colorful than any picture,
Ah, the spring breeze lures me like it beckoning with a hand.

Though we’ve been looking for a good excuse all the time,
Let’s have the courage to turn the page of the new season and move on.

The flowers bloom again and again, again and again,
To encourage us to bloom.
Because I have a bud too,
It will turn into my own flower.

Ah, white butterflies flutter in the flower tunnel.
Ah, let’s go through it without hesitation, our fairy tale is about to begin.

I’m sure I’ll find with my eyes a place where I can walk straight
Like on a flower path in too vast lands.

The flowers bloom again and again, again and again,
To give hope that spring will come.
Because there is no fate that doesn’t move in circles,
It’s okay, keep your head up.

Let’s take our time to grow
The feelings that we believe in to collect a bouquet of them.

The flowers bloom again and again, again and again,
To encourage us to bloom.
Because I have a bud too,
It will turn into my own flower.
Let’s walk along the road where the flowers dance.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный