Kurosawa Dia, Kurosawa Ruby — Manatsu wa Dare no Mono? (Love Live! Sunshine!!)

Исполнитель: Kurosawa Dia (Komiya Arisa), Kurosawa Ruby (Furihata Ai)
Песня: Manatsu wa Dare no Mono? / Кому же принадлежит разгар лета?
Аниме: Love Live! Sunshine!! / Любовь в живую! Сияние!!
Описание: диск с коллекцией дуэтов и трио

Текст песни Русский перевод
Akai taiyou no doresu de odoru
Watashi no koto mitsumeteiru no?
Me wo sorashitai demo sorasenai
Ah jounetsu de yakaretai

Tokimeki ijou no rizumu koyoi shiritakute
Itsumo yori daitan na kotoba o tsubuyaita
«Jibun no kimochi nano ni
Zenzen wakaranaku natchaitai na»
Risei kara shirei ga todokanai kontorooru fukanou

Sonna koi o shitai notte koe ga todoiteshimatta?
Hazukashii tte omou kedo
Motto shiritai no motto shiritai no
Ikenai yume dato kidzukinagara

Akai taiyou no doresu de odoru
Watashi no koto mitsumeru hitomi
Me o sorashitai demo sorasenai
Manatsu wa dare no mono?
Anata to watashi no mono ni shitai
Datte ne kokoro ga tomaranai kisetsu ni
Hajimete mune no tobira ga aite shimaisou yo
You knock knock my heart!!

Tamerai gachi no suteppu ga atsuku kawaru koro
Itsumo nara arienai shoudou ni tomadou no
Anata no te ni watashi no te o kasanetara nanika hajimaru?

Hanabi ga terasu yokogao
Kitto kono hi ga kuru to yokan shiteta watashi
Mou modorenai modoritakunai
Manatsu ni sasowarete
Anata to watashi no natsu ni shitai
Datte ne kokoro ga tomarenai kisetsu yo
Amaku setsunai kaori de fui ni nakitaku naru ki ga shita no

Chikadzuitari hanaretari no dansu de atama shibireteru
Koko ni ite yo koko ni ite yo
Mou kowakunai no nanimo kamo ga

Akai taiyou no doresu de odoru
Watashi no koto mitsumeru hitomi
Me wo sorashitai demo sorasenai
Manatsu wa dare no mono?
Anata to watashi no mono ni shitai
Datte ne kokoro ga ne tomarenai kisetsu
Hajimete mune no tobira ga aiteshimaisou yo
You knock knock my heart!!
Ah jounetsu teki ni dakishimete!

Ты смотришь, как я танцую,
Облачённая в алое платье солнца?
Я хочу отвести от тебя взгляд, но не могу…
Ах, я хочу быть сожжённой страстью!

Сегодня вечером я хочу узнать ритм, что сильнее моего трепетного сердцебиения.
Смелее, чем обычно, я пробормотала слова:
«Хотя это мои собственные чувства,
Я их совсем не понимаю, да и не хочу понимать».
Сигналы от моего мозга не проходят, я совсем не могу контролировать себя.

Достиг ли тебя мой голос: «Я хочу познать такую любовь»?
Я думаю, что это неловко,
Но я хочу больше познать её, хочу больше познать её,
При этом понимая, что это невозможный сон.

Твои глаза пристально смотрят, как я танцую,
Облачённая в алое платье солнца.
Я хочу отвести от тебя взгляд, но не могу…
Кому же принадлежит разгар лета?
Я хочу, чтобы он был наш с тобой!
Ведь, знаешь, в этом сезоне, когда наши сердца не останавливаются,
Мне кажется, что дверь в моё сердце вот-вот впервые откроется.
Ты стучишься и стучишься в моё сердце!!

Когда наши нерешительные шаги начинают наполняться страстностью,
Я всегда смущаюсь этих немыслимых импульсов.
Если я положу свои ладони на твои, что-нибудь начнётся?

У меня было предчувствие, что обязательно наступит тот день,
Когда твой профиль рядом со мной будет освещён фейерверками.
Я уже не могу вернуться назад, да и не чоху возвращаться,
Меня манит разгар лета.
Я хочу провести лето вместе с тобой!
Ведь, знаешь, это сезон, когда наши сердца не могут остановиться.
От его сладкого, но гнетущего аромата мне что-то вдруг захотелось плакать.

Мы то сближаемся, то отдаляемся… от этого танца цепенеет моя голова.
Иди сюда, иди сюда,
Я больше не буду ничего бояться!

Твои глаза пристально смотрят, как я танцую,
Облачённая в алое платье солнца.
Я хочу отвести от тебя взгляд, но не могу…
Кому же принадлежит разгар лета?
Я хочу, чтобы он был наш с тобой!
Ведь, знаешь, в этом сезоне, когда наши сердца не останавливаются,
Мне кажется, что дверь в моё сердце вот-вот впервые откроется.
Ты стучишься и стучишься в моё сердце!!
Ах, обними меня страстно!

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный