CYaRon! — Yozora wa Nandemo Shitteru no? (Love Live! Sunshine!!)

Artist: CYaRon! (Takami Chika (Inami Anju), Watanabe You (Saitou Shuka), Kurosawa Ruby (Furihata Ai))
Song title: Yozora wa Nandemo Shitteru no?
Anime «Love Live! Sunshine!!», CYaRon! 1st single

Lyrics


Nandaka nemurenai konya wa nemurenai
Omoi ga zutto sawaiderutte
Yozora wa nandemo shitteru mitai

Yasashiku nare nakatta no
Namida no ano ko ni
Watashi mo ne nakitakutte sa zurui na to omotta yo

Choppiri ijiwaru datta na
Iikata wari to kitsu katta imasara koukai shiteru kedo
Osoi ne gomen ne

Nandaka nemurenai konya wa nemurenai
Omoi ga zutto sawaiderutte
Negaeri utte bakari
Daiji na tomodachi e sunao ni nara nakucha
Uchiakete miyou hontou no koto moya moya shiteta watashi no koto
Yozora wa aa nandemo shitteru mitai… shitteru no?

Daisuki na hazu nanoni ne tokidoki surechigau
Yappari jibun no sei da na yoyuu ga nakute dame datta
Ima kara sotto ne dakishimetai

Nagusame no kotoba ja naku senaka wo yukkuri tataite
Daijoubu dato dakishimetai
Osoi ne gomen ne

Hitori de nakanaide issho ni naichao ka
Sore de yokatta sore ga yokatta
Tsuyogari sugiteta ne
Daiji na tomodachi to namida mo hanbun kko
Karuku naru you ni wake aetara sono uchi egao ni kawaru kamo

Yozora ni gomen ne

Nandaka nemurenai konya wa nemurenai
Omoi ga zutto sawaiderutte
Negaeri utte bakari
Daiji na tomodachi e sunao ni nara nakucha
Uchiakete miyou hontou no koto moya moya shiteta watashi no koto
Yozora wa aa nandemo shitteru mitai… shitteru no?

Yasashiku nare nakatta no
Koukai shiteru no

歌詞


歌手: CYaRon! (高海千歌(CV.伊波杏樹) , 渡辺 曜(CV.斉藤朱夏) , 黒澤ルビィ(CV.降幡 愛))
曲名: 夜空はなんでも知ってるの?
アニメ「ラブライブ!サンシャイン!!」

なんだか眠れない 今夜は眠れない
想いがずっと騒いでるって
夜空はなんでも知ってるみたい

優しくなれなかったの
涙のあの子に
私もね泣きたくってさ ずるいなと思ったよ

ちょっぴり意地悪だったな
言い方わりとキツかった いまさら後悔してるけど
遅いね ごめんね

なんだか眠れない 今夜は眠れない
想いがずっと騒いでるって
寝返りうってばかり
だいじな友達へ 素直にならなくちゃ
打ち明けてみよう本当のこと モヤモヤしてた私のこと
夜空は ああなんでも知ってるみたい…知ってるの?

だいすきな筈なのにね 時々すれ違う
やっぱり自分のせいだな 余裕がなくてダメだった
いまからそっとね抱きしめたい

なぐさめの言葉じゃなく 背中をゆっくりたたいて
だいじょうぶだと抱きしめたい
遅いね ごめんね

ひとりで泣かないで いっしょに泣いちゃおか
それで良かった それが良かった
強がり過ぎてたね
だいじな友達と 涙も半分っこ
軽くなるように分けあえたら そのうち笑顔に変わるかも

夜空に ごめんね

なんだか眠れない 今夜は眠れない
想いがずっと騒いでるって
寝返りうってばかり
だいじな友達へ 素直にならなくちゃ
打ち明けてみよう本当のこと モヤモヤしてた私のこと
夜空は ああなんでも知ってるみたい…知ってるの?

優しくなれなかったの
後悔してるの

Русский перевод


Исполнитель: CYaRon!
Песня: Ночному небу всё известно?
Аниме «Любовь в живую! Сияние!!»

Я почему-то не могу уснуть, этой ночью я не могу уснуть,
Всё время лезут какие-то мысли.
Похоже, что ночному небу всё это известно…

Я не могла быть добра с ней.
Хотя, когда она плакала,
Мне тоже хотелось расплакаться… Я считала, что это несправедливо!

Я была немного злой
И говорила достаточно жестокие слова… Теперь я сожалею об этом.
Хотя уже поздно, но мне так жаль…

Я почему-то не могу уснуть, этой ночью я не могу уснуть,
Всё время лезут какие-то мысли.
Всё, что я делаю, — это ворочаюсь в постели.
Я должна быть честна со своей драгоценной подругой.
Я постараюсь отрыть ей свои настоящие чувства… я явно хандрю.
Ах, похоже, что ночному небу всё это известно…известно же?

Я уверена, что мы так сильно любим друг друга, но иногда она избегала меня.
Думаю, что всё же это моя собственная вина, но мне нельзя было унывать.
И теперь я хочу просто нежно обнять её.

Это не слова утешения, я хочу потихонечку постучать её по спине
И обнять, приговаривая: «Всё будет хорошо…»
Уже поздно, но мне так жаль…

Не плачь в одиночку, давай поплачем вместе?
Как бы это было хорошо… было бы хорошо.
Мы слишком старались казаться сильнее, чем мы есть,
Так что я разделю слёзы пополам со своей драгоценной подругой.
Ведь, если мы разделим их, чтобы облегчить их вес, возможно, когда-нибудь они превратятся улыбку.

Я говорю ночному небу, как мне жаль…

Я почему-то не могу уснуть, этой ночью я не могу уснуть,
Всё время лезут какие-то мысли.
Всё, что я делаю, — это ворочаюсь в постели.
Я должна быть честна со своей драгоценной подругой.
Я постараюсь отрыть ей свои настоящие чувства… я явно хандрю.
Ах, похоже, что ночному небу всё это известно…известно же?

Я не могла быть добра с ней,
Но я сожалею об этом…

Русский перевод с японского: Просветленный

Адаптированный перевод


Почему же не забыться сном,
Этой ночью не забыться сном.
Постоянно сердце беспокоят мысли,
А ночное небо, будто бы, знает обо всём.

Быть ласковой я просто не смогла,
Когда она заплакала.
Мне расплакаться хотелось тоже, но
«Так нечестно же», — я подумала.

Я с ней была достаточно груба,
Верно слова выбрать не сумела,
И теперь я сожалею обо всём.
Слишком поздно, ты извини.

Почему же не могу уснуть,
Этой ночью не могу уснуть.
Постоянно сердце беспокоят мысли,
Всё во мне хотят перевернуть.
К дорогой подруге я должна
Искреннее и честнее быть.
Мне нужно показать ей истинные чувства,
Эту тяжесть отпустить, что на душе моей.
Ночное небо, ах, словно знает обо всём, как будто знает всё.

Уверена, друг друга любим мы,
Хоть иногда не сходимся.
Всё-таки в этом моя вина,
Я не должна позволять такого.
Я теперь хочу подойти к ней и обнять.
Нет, не буду ей я говорить «не плачь»,
Лишь похлопаю по спине тихонько.
«Всё хорошо» прошептать ей и обнять.
Что так поздно, ты извини.

В одиночестве, прошу, не плачь,
Если будем плакать мы вдвоём —
Это ведь прекрасно, это так прекрасно!
Вместе беды все переживём.
Если только с другом дорогим
Слёзы на двоих мы разделим,
И тягость на душе их сможем мы облегчить —
Очень скоро слёзы те в улыбку превратим!

В небо прошепчу: «Извини»…

Почему же не могу уснуть,
Этой ночью не могу уснуть.
Постоянно сердце беспокоят мысли,
Всё во мне хотят перевернуть.
К дорогой подруге я должна
Искреннее и честнее быть.
Мне нужно показать ей истинные чувства,
Эту тяжесть отпустить, что на душе моей.
Ночное небо, ах, словно знает обо всём, как будто знает всё.

Быть ласковой я просто не смогла
И сожалею я о том..

Адаптированный перевод: Aitea

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный