Kessoku Band — Love Song ga Utaenai (Bocchi the Rock!)

Artist: Kessoku Band [Gotoh Hitori (Aoyama Yoshino), Ijichi Nijika (Suzushiro Sayumi), Yamada Ryo (Mizuno Saku), Kita Ikuyo (Hasegawa Ikumi)]
Song title: Love Song ga Utaenai
Anime «Bocchi the Rock!»

Lyrics


Suwaipu sareru nichijou sukurooru shite
Kashi mo wakannai uta ga hayatteru
Nani ga hontou ka feiku ka nante sa
Dou demo ii ai tte nan dakke

Shuraba sura okinai
Watashi dake no himitsu kichi de

Hitori zutto zutto zutto sakenderu
Chiisaku dekkai koe de mogaiten da yo
Aa iya da iya da iya da
Katachi no nai jounetsu ga yamazu ni itai
Rabu songu nante mou

Zujou de suruu shita dareka no sukyandaru mo
Hito ni yotte wa unmei ga kawatten da
Kudoi merodii ni osowareta mitai
Mukanshin wo tsuranukitai keredo

Kyoukansei? isso kyouchousei?
Ai no shoutai wo shiranai mama da

Kore ja isshou isshou isshou utaenai
Koi ga ai ga nan da kotae wo choudai
Aa itsuka itsuka itsuka
Wakaru no ka muri da mienakute ii
Hi no ataru hou de ai wa saku
Kasureta koe de ai wo tou
Aa iya da iya da iya da
Katachi no nai jounetsu ga yamazu ni itai
Rabu songu nante mou

Aa iya da iya da iya da

歌詞


歌手: 結束バンド [後藤ひとり(青山吉能)、伊地知虹夏(鈴代紗弓)、山田リョウ(水野朔)、喜多郁代(長谷川育美)]
曲名: ラブソングが歌えない
アニメ「ぼっち・ざ・ろっく!」

スワイプされる日常スクロールして
歌詞もわかんない歌が流行ってる
何が本当か フェイクかなんてさ
どうでもいい 愛ってなんだっけ

シュラバすら起きない
私だけの秘密基地で

ひとりずっと ずっと ずっと 叫んでる
小さく でっかい 声で もがいてんだよ
ああ嫌だ 嫌だ 嫌だ
形のない情熱が 止まずに 痛い
ラブソングなんてもう

頭上でスルーした誰かのスキャンダルも
ひとによっては運命が変わってんだ
くどいメロディーに襲われたみたい
無関心を貫きたいけれど

共感性? いっそ協調性?
愛の正体を 知らないままだ

これじゃ 一生 一生 一生 歌えない
恋が 愛が なんだ 答えを頂戴
ああ いつか いつか いつか
わかるのか 無理だ 見えなくていい
陽の当たる方で 愛は咲く
掠れた声で 愛を問う
ああ嫌だ 嫌だ 嫌だ
形のない情熱が 止まずに 痛い
ラブソングなんてもう

ああ 嫌だ 嫌だ 嫌だ

Русский перевод


Исполнитель: Kessoku Band
Песня: Я не могу петь песни о любви
Аниме «Одинокий рокер!»

Ежедневно я прокручиваю, пролистывая пальцем,
Популярные песни, даже текстов которых я не знаю.
Что является реальным, а что фальшивым,
Мне всё равно, но меня интересует, что такое любовь.

Никаких склок здесь не будет,
Потому что это моя собственная секретная база.

Я всё время, всё время, всё время кричу в одиночестве.
Я отчаянно борюсь с помощь своего тихого, но сильного голоса.
Ах, ненавижу это, ненавижу это, ненавижу это.
Но бесформенная пылкость моих чувств безостановочно причиняет мне боль.
Поэтому песни о любви уже…

Я пропускаю мимо ушей скандалы, которые с кем-то случаются,
Но для некоторых они становятся судьбоносными в жизни.
Кажется, меня со всех сторон атакуют навязчивые мелодии.
Хотела бы я оставаться равнодушной к ним, но…

Сопереживание? Или лучше уж сотрудничество?
Я до сих пор не знаю, что такое любовь на самом деле.

Таким макаром я всю жизнь, всю жизнь, всю жизнь не смогу петь об этом.
Что такое влюблённость, что такое любовь, пожалуйста, ответьте мне.
Ах, пойму ли я это когда-нибудь, когда-нибудь, когда-нибудь?
Это невозможно, пускай они остаются незримыми для меня.
Любовь расцветает только там, куда попадают лучи солнца.
Я прошу любви своим охрипшим голосом.
Ах, ненавижу это, ненавижу это, ненавижу это.
Но бесформенная пылкость моих чувств безостановочно причиняет мне боль.
Поэтому песни о любви уже…

Ах, ненавижу это, ненавижу это, ненавижу это.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: I Can’t Sing The Love Songs
Anime «The Lonely Rocker!»

Every day I scroll, swiping with my finger,
The popular songs, even the lyrics of which I don’t know.
What is real and what is fake,
I don’t care, but I’m interested in what love is.

There will be no squabbles here,
Because it’s my own secret base.

All the time, all the time, all the time I’m screaming alone.
I struggle desperately with the help of my quiet, but strong voice.
Ah, I hate it, I hate it, I hate it.
But the formless ardor of my feelings pains me non-stop.
Therefore the love songs are already…

I skip through ears the scandals, that happen to someone,
But for some they become life-changing.
It seems that the haunting melodies attack me from all sides.
I wish I could remain indifferent to them, but…

Empathy? Or cooperation better?
I still don’t know what love really is.

In this way I’ll not be able to sing about it all my life, all my life, all my life.
What is infatuation, what is love, please, answer me.
Ah, will I understand this someday, someday, someday?
It’s impossible, let them remain invisible to me.
Love blossoms only where the rays of the sun fall.
I ask for love with my hoarse voice.
Ah, I hate it, I hate it, I hate it.
But the formless ardor of my feelings pains me non-stop.
Therefore the love songs are already…

Ah, I hate it, I hate it, I hate it.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный