Kessoku Band — Aoi Haru to Nishi no Sora (Bocchi the Rock!)

Artist: Kessoku Band [Gotoh Hitori (Aoyama Yoshino), Ijichi Nijika (Suzushiro Sayumi), Yamada Ryo (Mizuno Saku), Kita Ikuyo (Hasegawa Ikumi)]
Song title: Aoi Haru to Nishi no Sora
Anime «Bocchi the Rock!»

Lyrics


Hachigatsu no aozora
Kakimazeru mitai ni
Tobu tori no nakigoe kikoeteta
Asebanda tii shatsu
Mannaka wo tsumande
Kaze okosu densha ni yurarete

Furamingo iro ni somaru
Nishi no sora to watashi
Chuu mau hokori ga kirakira hansha shiteru

Atarimae mitai na kao shite
Aoi haru wo kurattemitan da
Ama sugite torokesou
Demo doku ni mo naru kamo
Nobiteyuku kage wo fumishimete
Hayaku uchi ni kaerou
Sekai wa semai nante ookina uso da

Shashin ni wa utsuranai
Oto ya koe nioi ga
Ijou jitai zutto torenain da

Senobi shi tsuzuketeta kara
Itaku natta tsumasaki
Hadashi de nekorobeba tenjou ni ukabu merodi

Atarimae mitai na kao shite
Aoi haru wo kuratteshimattan da
Shirahata wo kakageteru
Atsukute yakedo shisou
Usuku naru kage wo mitsumeteta
Taiyou ga denai to sa
Dare da tte iro koku ikirenai yo na

Atarimae mitai na kao shite
Aoi haru wo kuratteyukun da
Amakute mo itakute mo
Moetsukiru sono hi made
Kieteyuku kage ni te wo fureba
Zujou ni hoshi no hikari
Sekai wa hiroi nante shinjite mo ii?

歌詞


歌手: 結束バンド [後藤ひとり(青山吉能)、伊地知虹夏(鈴代紗弓)、山田リョウ(水野朔)、喜多郁代(長谷川育美)]
曲名: 青い春と西の空
アニメ「ぼっち・ざ・ろっく!」

8月の青空
かき混ぜるみたいに
飛ぶ鳥の鳴き声聞こえてた
汗ばんだ T シャツ
真ん中をつまんで
風起こす 電車に揺られて

フラミンゴ色に染まる
西の空とわたし
宙舞う埃がキラキラ反射してる

当たり前みたいな顔して
青い春を食らってみたんだ
甘すぎてとろけそう
でも毒にもなるかも
伸びていく影を踏みしめて
早くうちに帰ろう
世界は狭い、なんて大きな嘘だ

写真には写らない
音や声、匂いが
異常事態 ずっととれないんだ

背伸びし続けてたから
痛くなったつま先
裸足で寝転べば天井に浮かぶメロディ

当たり前みたいな顔して
青い春を食らってしまったんだ
白旗を掲げてる
熱くて火傷しそう
薄くなる影を見つめてた
太陽が出ないとさ
誰だって色濃く生きれないよな

当たり前みたいな顔して
青い春を食らってゆくんだ
甘くても痛くても
燃え尽きるその日まで
消えていく影に手を振れば
頭上に星のヒカリ
世界は広い、なんて信じてもいい?

Русский перевод


Исполнитель: Kessoku Band
Песня: Голубая весна и западное небо
Аниме «Одинокий рокер!»

Я услышала щебетание птиц,
Летящих в августовском голубом небе
Так, как будто они перемешивают его.
Я зажата между
Потными футболками,
Сотрясаемая поднимающей ветер электричкой.

Пыль, кружащая в воздухе, сверкает, отражая
Меня вместе с западным небом,
Окрашенным в цвет фламинго.

Я пыталась жить в пору голубой весны
С таким видом, как будто это само собой разумеется.
Она слишком сладкая, кажется, я вот-вот растаю,
Но так же она может стать и ядовитой.
Наступая на наши растягивающиеся тени,
Давай быстрее пойдём домой.
Это большая ложь, что мир тесен.

Звуки, голоса и запахи,
Которые не отпечатываются на фото,
Создают нештатные ситуации, от которых мне никогда не удаётся избавиться.

Кончики пальцев моих ног, которые начали болеть,
Потому что я продолжала тянуться вверх на цыпочках,
Стоило мне только оголить их, как по потолку поплыли мелодии.

Я жила в пору голубой весны
С таким видом, как будто это само собой разумеется.
Теперь я поднимаю белый флаг,
Она такая жаркая, что кажется, я вот-вот получу ожог.
Я посмотрела на истончающиеся тени.
Если солнце не будет выходить,
Никто не сможет жить, чётко различая цвета.

Я буду жить в пору голубой весны
С таким видом, как будто это само собой разумеется.
Даже если она такая сладкая и болезненная,
До того дня, пока она не догорела,
Стоит помахать рукой исчезающим теням,
Как над головой появляется звёздный свет.
Ты можешь поверить, что мир такой обширный?

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Blue Spring and Western Sky
Anime «The Lonely Rocker!»

I heard chirping of birds
Flying in the August blue sky
As if they were mixing it.
I’m sandwiched between
Sweaty t-shirts,
Shaken by the electric train that raises wind.

The dust swirling in the air sparkles, reflecting
Me and the western sky
Painted in the color of flamingos.

I tried to live in blue spring
With a look like it goes without saying.
It’s too sweet, I think I’m about to melt,
But it can also become poisonous.
Stepping on our stretching shadows,
Let’s go home quickly.
It’s a big lie that the world is small.

Sounds, voices and smells
That don’t imprint on the photo
Create emergency situations that I can never get rid of.

The tips of my toes that started to hurt,
Because I kept tiptoeing up,
As soon as I stripped them, the melodies floated across the ceiling.

I lived in blue spring
With a look like it goes without saying.
Now I raise the white flag,
It’s so hot, that I think I’m about to get burned.
I looked at the thinning shadows.
If the sun won’t come out,
No one can live, clearly distinguishing colors.

I’ll live in blue spring
With a look like it goes without saying.
Even though it’s so sweet and sickly,
Until the day it burned out
As soon as you wave your hand to the fading shadows,
Starlight appears above your head.
Can you believe the world is so vast?

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный