Kessoku Band — Hikari no Naka e (Bocchi the Rock!)

Artist: Kessoku Band [Gotoh Hitori (Aoyama Yoshino), Ijichi Nijika (Suzushiro Sayumi), Yamada Ryo (Mizuno Saku), Kita Ikuyo (Hasegawa Ikumi)]
Song title: Hikari no Naka e
Anime «Bocchi the Rock!»

Lyrics


(Watashi purasu kitai mainasu fuan) kakeru gitaa ikooru rokku da
(Watashi purasu kimi mainasu jikan) waru gitaa ikooru raibu da

Sensen kyoukyou ni natteru
Honban hasshousetsu mae
Rettoukan bukkowashite
Hikari no naka e tobidashita

Umareta yo hitotsu
Atarashii sekai ga
Kono jikan kono basho maru de esoragoto
Maifun maibyou ga kiseki
Setsuna no kirameki
Hibi no sukima ni imi wo otose

Umaku ikanakute mo
Mae wo mukenakutemo
Kono fureezu kono uta
Hontou ni suki na oto

Ganbattatte tsumahajiki
Sore demo tsumabiki
Todoketemiyou bukiyou demo
Tabaneteikou dokomademo

(Watashi purasu seken mainasu ishi sotsuu) kakeru rikai ikooru auto da
Watashi purasu kimi wa baiasu oto waru mugen no wa ikooru bando da

Genjitsu kakezuri mawatte
Risou ga tonza suru jittai
Gensou konekuri mawashite
Ritou ni seiza suru shoutai
Kotei kannen topparatte
Yokan wo sacchi shita konya
Hikari no saki e daibu suru uta

Umareta yo hitotsu
Atarashii sekai ga
Kono jikan kono basho maru de esoragoto
Maifun maibyou ga kiseki
Setsuna no kirameki
Hibi no sukima ni ishi yo yadore

Rikai funou de atte mo
Yomaigoto to shite mo
Kono sukeeru kono doraibu
Hontou ni suki na oto

Dou yattatte tsumahajiki
Sore sura tsumabiki
Todoketemiyou bukiyou demo
Kanadetemiyou kono hibi wo
Tabaneteikou ima wo asu mo motto kitto
Dokomademo

歌詞


歌手: 結束バンド [後藤ひとり(青山吉能)、伊地知虹夏(鈴代紗弓)、山田リョウ(水野朔)、喜多郁代(長谷川育美)]
曲名: 光の中へ
アニメ「ぼっち・ざ・ろっく!」

(私+期待-不安)×ギター=ロックだ
(私+君-時間)÷ギター=ライブだ

戦々恐々になってる
本番8小節前
劣等感ぶっ壊して
光の中へ飛び出した

生まれたよ一つ
新しい世界が
この時間 この場所 まるで絵空事
毎分毎秒が奇跡
刹那の煌めき
日々の隙間に意味を落とせ

上手くいかなくても
前を向けなくても
このフレーズ この歌
本当に好きな音

頑張ったって爪弾き
それでも爪弾き
届けてみよう 不器用でも
束ねていこう 何処までも

(私+世間-意思疎通)×理解=アウトだ
私+君はバイアス 音÷無限の輪=バンドだ

現実駆けずり回って
理想が頓挫する実態
幻想捏ねくり回して
離島に正座する正体
固定観念取っ払って
予感を察知した今夜
光の先へダイブする歌

生まれたよ一つ
新しい世界が
この時間 この場所 まるで絵空事
毎分毎秒が奇跡
刹那の煌めき
日々の隙間に意志よ 宿れ

理解不能であっても
世迷言としても
このスケール このドライブ
本当に好きな音

どうやったって爪弾き
それすら爪弾き
届けてみよう 不器用でも
奏でてみよう この日々を
束ねていこう 今を 明日も もっと きっと
何処までも

Русский перевод


Исполнитель: Kessoku Band
Песня: В лучи света
Аниме «Одинокий рокер!»

(Я + надежды – беспокойства) x гитару = рок
(Я + ты – время) ÷ гитару = живое выступление

Мне становится страшно,
До выступления осталось восемь тактов.
Сломив свой комплекс неполноценности,
Я прыгнула в лучи света.

Вот зародился
Ещё один новый мир.
В этот момент это место похоже на фантазию.
Каждая минута, каждая секунда – это чудо.
Искры мгновений,
Бросьте смысл в промежутки между днями.

Даже если у меня не получается хорошо,
Даже если я не могу смотреть в лицо людям,
Эта фраза, эта песня,
Мне по-настоящему нравится этот звук.

Я стараюсь изо всех сил перебирать пальцами струны.
Всё же я перебираю пальцами струны.
Попробуем донести наш звук, даже если выйдет неуклюже.
Давайте свяжем наш звук воедино, несмотря ни на что.

(Я + мир – взаимопонимание) х понимание = аут
Я + ты: искажённый звук ÷ бесконечную петлю = группа

Я ношусь туда-сюда по реальности,
По действительности, в которой мои идеалы рушатся.
Моя истинная личность, состоящая их смеси иллюзий,
Сидит на отдалённом острове.
Когда я стряхнула с себя навязчивые мысли,
Сегодня вечером у меня возникло предчувствие,
Что с этой песней я нырну в лучи света.

Вот зародился
Ещё один новый мир.
В этот момент это место похоже на фантазию.
Каждая минута, каждая секунда – это чудо.
Искры мгновений,
Пусть ваша воля живёт в промежутках между днями.

Даже если это совсем непонятно,
Даже если это похоже на невнятное бормотание,
Эта гамма, этот драйв,
Мне по-настоящему нравится этот звук.

Не важно как, главное перебирать пальцами струны.
Даже так я перебираю пальцами струны.
Попробуем донести наш звук, даже если выйдет неуклюже.
Попробуем исполнить мелодию этих дней.
Давайте свяжем настоящее с завтрашним днём ещё туже,
Несмотря ни на что.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Into the Light
Anime «The Lonely Rocker!»

(I + hopes – worries) x guitar = rock
(I + you – time) ÷ guitar = live performance

I get scared,
Eight bars left before the performance.
Breaking my inferiority complex,
I jumped into the light.

Here was born
Another new world.
At this point this place is like a fantasy.
Every minute, every second is a miracle.
The sparks of moments,
Throw meaning into the gaps between days.

Even if I don’t do well,
Even if I can’t face people,
This phrase, this song,
I really like this sound.

I try my best to pluck the strings with my fingers.
Still I pluck the strings with my fingers.
Let’s try to convey our sound, even if it comes out awkwardly.
Let’s tie our sound together, no matter what.

(I + world — mutual understanding) x understanding = out
I + you: bias sound ÷ endless loop = band

I’m running back and forth in the reality,
In the actuality in which my ideals are crumbling.
My true identity that made up of a mixture of illusions
Is sitting on a remote island.
When I shook off the obsessive thoughts,
Tonight I got a premonition
That with this song I’ll dive into the light.

Here was born
Another new world.
At this point this place is like a fantasy.
Every minute, every second is a miracle.
The sparks of moments,
Let your will live into the gaps between days.

Even if it’s completely incomprehensible,
Even if it looks like a slurred murmur,
This scale, this drive,
I really like this sound.

It doesn’t matter how, the main thing is to pluck the strings with my fingers.
Even so I pluck the strings with my fingers.
Let’s try to convey our sound, even if it comes out awkwardly.
Let’s try to play the melody of these days.
Let’s tie the present to the tomorrow even tighter,
No matter what.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный