Kessoku Band — Flashbacker (Bocchi the Rock!)

Artist: Kessoku Band [Gotoh Hitori (Aoyama Yoshino), Ijichi Nijika (Suzushiro Sayumi), Yamada Ryo (Mizuno Saku), Kita Ikuyo (Hasegawa Ikumi)]
Song title: Flashbacker
Anime «Bocchi the Rock!»

Lyrics


Tenkanten itsuka nooto ni
Kaita ano kotoba achi wa
Kitto awa ni natte kieta
Yukue nante shiranai

Surikitta shiroi chooku ga
Harahara to ochiteitta
Maru de hoshikuzu mitai da to
Mitoreteitan da aa

Itsuka wa kieteshimau kedo
Dareka no kioku ni wa nokoreru ka na
Kono shunkan wo kiritotte sa

Hikaru asa ga asa ga
Amari ni mabushii mabushii kara sa
Nanka mou sore dake de
Kokoro ga chuu ni mau
Kimi no kotoba ga zutto
Hanarenai hanarenai
Furasshubakkaa
Ima mo omoidashiteru

Hakumei ni somaru sora ga
Awai irodori koboshite
Konna chippoke na boku no
Senaka wo tsutsundeku

Toumei na kono karada wa
Nani iro ni nareru no?
Tada mizu no you ni nagare
Kieteyuku dake? nee

“Boyaketa mama no fookasu ja
Kimi no honmono wa utsusenai yo”
Samishige na kao de kimi ga warau

Hikaru asa ga asa ga
Amari ni mabushii mabushii kara sa
Chotto sa rashiku wa nai
Mirai mo shinjichau yo
Kimi no kotoba ga zutto
Hanarenai hanarenai
Furasshubakkaa
Ima mo omoidashiteru

Hikaru asa ga asa ga
Amari ni mabushii mabushii kara sa
Nanka mou sore dake de
Kokoro ga chuu ni mau
Kimi no kotoba wo gyutto
Hanasanai hanasanai
Furasshubakkaa
Ima mo omoidashiteru

歌詞


歌手: 結束バンド [後藤ひとり(青山吉能)、伊地知虹夏(鈴代紗弓)、山田リョウ(水野朔)、喜多郁代(長谷川育美)]
曲名: フラッシュバッカー
アニメ「ぼっち・ざ・ろっく!」

転換点 いつかノートに
書いたあの言葉たちは
きっと 泡になって消えた
行方なんて知らない

擦り切った白いチョークが
はらはらと落ちていった
まるで 星屑みたいだと
見とれていたんだ 嗚呼

いつかは消えてしまうけど
誰かの記憶には残れるかな
この瞬間を切り取ってさ

光る朝が 朝が
あまりに眩しい 眩しいからさ
なんかもう それだけで
心が宙に舞う
君の言葉がずっと
離れない 離れない
フラッシュバッカー
今も思い出してる

薄明に染まる空が
淡い彩りこぼして
こんなちっぽけな僕の
背中を包んでく

透明なこの体は
何色に成れるの?
ただ 水のように流れ
消えてゆくだけ? ねぇ

「ぼやけたままのフォーカスじゃ
君のホンモノは写せないよ」
寂しげな顔で 君が笑う

光る朝が 朝が
あまりに眩しい 眩しいからさ
ちょっとさ らしくはない
未来も信じちゃうよ
君の言葉がずっと
離れない 離れない
フラッシュバッカー
今も 思い出してる

光る朝が 朝が
あまりに眩しい 眩しいからさ
なんかもう それだけで
心が宙に舞う
君の言葉をぎゅっと
離さない 離さない
フラッシュバッカー
今も思い出してる

Русский перевод


Исполнитель: Kessoku Band
Песня: Флэшбэкер
Аниме «Одинокий рокер!»

«Это поворотный момент» — те слова,
Написанные когда-то в моём блокноте,
Должно быть, они превратились в пузыри и исчезли.
Поэтому я теперь не знаю, где я нахожусь.

Стёртый белый мелок
Упал на пол, рассыпавшись на крошки.
Это было похоже на россыпь звёздочек,
Я была просто очарована этим, ах.

Хотя мне суждено однажды исчезнуть,
Интересно, смогу ли я остаться в чьей-то памяти?
Мне нужно высечь этот момент в своём сердце.

Потому что это сверкающее утро, это утро
Слишком ослепительно, ослепительно,
Одного этого уже достаточно,
Чтобы моё сердце просто воспарило.
Я никогда не расстаюсь,
Не расстаюсь с твоими словами.
Будучи Флэшбэкером,
Я до сих пор вспоминаю их.

Небо, затронутое сумерками,
Проливая на меня свои бледные краски,
Окутывает собой
Мою такую крошечную спину.

Какого цвета может стать
Моё прозрачное тело?
А может оно просто утечёт,
Как вода, и в итоге исчезнет?

«С таким размытый фокусом я не могу
Сфотографировать твою настоящую сущность» —
Говоришь ты, улыбаясь с одиноким лицом.

Потому что это сверкающее утро, это утро
Слишком ослепительно, ослепительно,
Хоть это и не похоже на меня,
Но я даже немного поверила в будущее.
Я никогда не расстаюсь,
Не расстаюсь с твоими словами.
Будучи Флэшбэкером,
Я до сих пор вспоминаю их.

Потому что это сверкающее утро, это утро
Слишком ослепительно, ослепительно,
Одного этого уже достаточно,
Чтобы моё сердце просто воспарило.
Я крепко держусь за твои слова
И не отпускаю, не отпускаю их.
Будучи Флэшбэкером,
Я до сих пор вспоминаю их.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «The Lonely Rocker!»

«This is the turning point» — those words,
Written once in my notebook,
They must have turned into bubbles and disappeared.
So now I don’t know where I am.

Worn out white crayon
Fell to the floor and crumbed into crumbs.
It looked like a star dust,
I was just fascinated by this, ah.

Though I’m destined to disappear one day,
I wonder if I can stay in someone’s memory?
I need to carve this moment in my heart.

This sparkling morning, this morning,
‘Cause it’s too dazzling, dazzling,
This alone is enough
To make my heart just soar.
I never part, I don’t part
With your words.
Being a Flashbacker,
I still remember them.

A sky touched by twilight,
Shedding its pale colors on me,
Wraps itself around
My so tiny back.

What color can
My transparent body become?
Or maybe it just flows away, like water,
And eventually disappears?

«With such a blurry focus
I can’t take a picture of your true self» —
You say, smiling with a lonely face.

This sparkling morning, this morning,
‘Cause it’s too dazzling, dazzling,
Even though it doesn’t look like me,
I even had believed in the future a little.
I never part, I don’t part
With your words.
Being a Flashbacker,
I still remember them.

This sparkling morning, this morning,
‘Cause it’s too dazzling, dazzling,
This alone is enough
To make my heart just soar.
I’m holding on tight to your words
And won’t let go, won’t let them go.
Being a Flashbacker,
I still remember them.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный