Artist: La-La Lil [Yusa Kozue (Hanatani Maki), Futaba Anzu (Igarashi Hiromi)]
Title: Mahou no Makura / Magical Pillow
Game «THE iDOLM@STER Cinderella Girls: Starlight Stage», STARLIGHT MASTER R/LOCK ON! 10 Mahou no Makura
Lyrics
Mahou no makura wa doko ni aru?
Munyamunya no «tobira» hiraki tabidatsu no
Hakken! chiisana yousei-san
Koko de nani shiten no?
Kono yumekawa na sekai wa
Moshika suru to otogi no kuni?
Ohisama ga pokapoka…
Ohana to ohiru nee
Kokochiyoi yume ga mitemitai no…
Soratobu kimagure watage ni notte
Fuwafuwa hyurururara susumee…!! (susumee!!)
Oide! douwa no you na wandaarando
Massara na chizu motte
Nidoto peeji wa modoranai
Fushigi na tabi (issho ni) tanoshimouu…
Amedama mitai na tsuki no shita futari de katariaou
Koko wa negai kanau basho
Tabi wa tsuzuku yume no tame ni
«Aa… koko ni wa douyara nasasou da nee»
«Umi no naka… nai kana…?»
Mahou no makura wa doko ni aru?
Kurage ni tsutsumareru you ni…
Fuwafuwaa…
Pukapuka to nagare ni mi wo makasete tsuita saki
Ningyo no warutsu ga odemukae
Koko wa ryuuguujou? takara moratte kaerou yo
Rizumu ni notte ichi nii san
Outa utaou
Umi ni dakko sarenagara…
«Suu…suu…»
Nami noru kimagure iruka ni notte
Suisui kyururururu susumee…!! (ueei!)
Oide! yumeutsutsu wandaarando
Rashinban wa doko wo sasu?
Mabataki shitara tsugi no sekai
Okashi na tabi (madamada) tanoshimouu…
Fuusen wo tabanetara
Karada ga fuwari uitan da
Sora kara mieru keshiki wa
Totemo kirei…
«De… demo sa… chotto taka suginai…?»
Fukitatsu kaze ni nagasare
Watashitachi wa doko e yuku no?
Miwatasu kagiri no yuugure no sora
Nanka choppiri samishiku naru ne
Oide yume no you na wandaarando
Koko wa kagami no sekai
Mahou no makura wa doko ni aru?
«Aa! anzu mou oteage!
Hitomazu orite neruu!»
«A… asoko…!»
Ikou! douwa no you na wandaarando
Ataman nakakara ni shite
Nakanaka omou you ni wa susumenai
Fushigi na tabi (issho ni) tanoshimouu…
Tooku de tanoshii koe ga suru
Karada ga omoku naru
Koko wa negai kanau basho
Tabi yo tsuzuke! yume no tame ni!
«Eetto sonna konna de
Futari no gokujou no suimin wo motomeru tabi wa
Madamada tsuzuku no deattaa……
Medetashi medetashi…… tte kore mada tsuzuku no?»
«Futari no gokujou no suimin wo motomeru tabi wa
Madamada tsuzuku no deattaa……»
Sonna kesa no yume no ohanashi
«E!? kore zenbu yumeochi tte koto!?»
Mahou no makura wa itsumo soba ni aru no
歌詞
歌手: ららりる[遊佐こずえ(CV.花谷麻妃), 双葉杏(CV.五十嵐裕美)]
曲名: まほうのまくら
ゲーム「アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ」
まほうのまくらはどこにある?
むにゃむにゃの”とびら”ひらき たびだつの
発見ッ!ちいさな妖精さん
ここで何してんの?
このユメカワな世界は
もしかするとおとぎの国?
おひさまがぽかぽか…
おはなとおひるねー
ここちよいゆめがみてみたいの…
空飛ぶ気まぐれ綿毛に乗って
ふわふわひゅるるらら すすめー…!! (すすめー!!)
おいで!童話の様なワンダーランド
まっさらな地図持って
二度とページは戻らない
ふしぎなたび(一緒に) たのしもうー…
飴玉みたいな月の下 二人で語り合おう
ここはねがいかなうばしょ
旅は続く 夢の為に
「あー…ここにはどうやら無さそうだねー」
「うみのなか…ないかな…?」
まほうのまくらはどこにある?
くらげに包まれる様に…
ふわふわぁ…
ぷかぷかと流れに身を任せて着いた先
人魚のワルツがお出迎え
ここは竜宮城? 宝もらって帰ろうよ
りずむにのっていちにーさん
おうたうたおう
うみにだっこされながら…
「すぅ…すぅ…」
波乗る気まぐれイルカに乗って
すいすいきゅるるるる すすめー…!!(うぇーい!)
おいで!ゆめうつつワンダーランド
羅針盤はどこを指す?
瞬きしたら次の世界
おかしな旅(まだまだ) たのしもうー…
風船を束ねたら
からだがふわりういたんだ
空から見える景色は
とてもきれい…
「で…でもさ…ちょっと高過ぎない…?」
ふきたつかぜにながされ
私たちはどこへ行くの?
みわたすかぎりの 夕暮れの空
なんかちょっぴりさみしくなるね
おいで 夢の様なワンダーランド
ここは鏡の世界
まほうのまくらはどこにある?
「あー!あんずもうお手上げ~!
ひとまず降りて寝るー!」
「あ…あそこ…!」
いこう!童話の様なワンダーランド
頭ん中空にして
なかなか思う様には進めない
不思議な旅(一緒に) たのしもうー…
遠くで楽しい声がする
からだが重くなる
ここはねがいかなうばしょ
旅よ続け! 夢の為に!
「えーっと、そんなこんなで
二人の極上の睡眠を求める旅は
まだまだ続くのであったー……
めでたしめでたし……って、これまだ続くの?」
「二人の極上の睡眠を求める旅は
まだまだ続くのであったー……」
そんなけさのゆめのおはなし
「え!?これ全部夢オチって事!?」
まほうのまくらはいつも側にあるの
Русский перевод
Песня: Волшебная подушка
Игра «Идол мастер: Девушки-золушки: Звёздная сцена»
Где волшебная подушка?
Бормоча во сне, мы открываем «дверь» и отправляемся в путешествие.
Нашла! Я вижу маленьких фей.
Что они здесь делают?
Может ли этот милый мир снов
Быть сказочной страной?
Солнышко приятно согревает…
В обеденное время рядом с цветочками
Я хочу увидеть приятные сны…
Оседлав причудливый пух, летающий в воздухе,
Мягко и проворно движемся вперёд!! (Вперёд!!)
Приходи в сказочную страну чудес
С чистой картой в руках!
Страницы никогда не перелистнутся назад.
Давай насладимся (вместе) этим чудесным путешествием…
Давай поговорим вдвоём под луной, похожей на леденец.
Это место, где сны становятся явью.
Наше путешествие продолжается ради снов.
«Ах… похоже, здесь нет».
«А в море… нет?…»
Где волшебная подушка?
Как будто меня окружают медузы…
Так мягко…
Покачиваясь на волнах и отдавшись течению, мы добрались до цели.
Нас приветствует вальс русалок.
Это дворец морского дракона? Давай заберём сокровища и отправимся домой.
Ритмично, раз, два, три,
Давай споём песню,
Пока нас обнимает море…
«Хрр… хрр…»
Катаясь на капризных дельфинах, плывущих на волнам,
Легко и проворно движемся вперёд!! (Йей!!)
Приходи в страну чудес снов наяву!
Куда указывает компас?
Стоит моргнуть, и мы в следующем мире.
Давай наслаждаться (дальше) этим странным путешествием…
Когда мы связали в охапку воздушные шарики,
Наши тела легко оторвались от земли.
Вид, открывающийся с неба,
Очень красивый…
«Но…но… не слишком ли высоко мы летим…?»
Унесённые сильным ветром,
Куда мы движемся?
Кругом сумрачное небо, насколько хватает глаз.
От этого становится немного одиноко.
Приходи в сонную страну чудес.
Это зеркальный мир.
Где волшебная подушка?
«Ах! Анзу сдаётся!
Пока что ложусь спать!»
«Во…вот там…!»
Идём в сказочную страну чудес
С высоко поднятыми головами.
Мы не можем двигаться вперёд, как нам хотелось бы.
Давай насладимся (вместе) этим чудесным путешествием…
Мы слышим счастливые голоса вдалеке.
Наши тела становятся тяжелее.
Это место, где желания становятся явью.
Пусть путешествие продолжается ради снов!
«Ну, вот так
Наше с тобой путешествие
В поисках лучшего сна продолжается…
И стали они жить-поживать… или оно продолжается дальше?»
«Наше с тобой путешествие
В поисках лучшего сна продолжается…»
Такова история сна этим утром.
«Что?! Это всё был сон!?»
Волшебная подушка всё это время рядом с нами.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Where is the magical pillow?
Mumbling in our sleep, we open the “door” and set off on a journey.
Found it! I see little fairies.
What are they doing here?
Could this sweet world of dreams
Be a fairyland?
The sun is pleasantly warming…
At lunchtime next to the flowers
I want to see pleasant dreams…
Having ridden the fancy fluff, flying in the air,
Move forward softly and quickly!! (Forward!!)
Come to the fairy-tale wonderland
With a blank map in your hands!
The pages will never turn back.
Let’s enjoy (together) this wonderful journey…
Let’s talk together under the moon that looks like a lollipop.
This is the place where dreams come true.
Our journey continues for the sake of dreams.
«Ah… looks like it’s not here.»
“And at sea… no?…”
Where is the magical pillow?
It’s like I’m surrounded by jellyfish…
So soft…
Rocking on the waves and surrendering to the current,
We reached our goal.
We’re greeted by the waltz of the mermaids.
Is this the sea dragon palace? Let’s take the treasure and go home.
Rhythm, one, two, three,
Let’s sing a song,
While the sea embraces us…
«Zzz… zzz…»
Riding on capricious dolphins, swimming on the waves,
Move forward easily and quickly!! (Yay!!)
Come to the wonderland of dreams in reality!
Where does the compass point?
We only have to blink and we’re in the next world.
Let’s enjoy (further) this strange journey…
When we tied an armful of balloons,
Our bodies lifted off the ground easily.
The view from the sky
Is very beautiful…
“Bu…but… aren’t we flying too high…?”
Blown away by the strong wind,
Where are we going?
There is a gloomy sky all around, as far as the eye can see.
This makes us a little lonely.
Come to the sleepy wonderland.
This is a mirror world.
Where is the magical pillow?
«Ah! Anzu surrenders!
I’m going to bed for now!”
“The…there…!”
Let’s go to the fairy-tale wonderland
With our heads held high.
We cannot move forward as we would like.
Let’s enjoy (together) this wonderful journey…
We hear happy voices in the distance.
Our bodies are becoming heavier.
This is the place where wishes come true.
Let the journey continue for the sake of dreams!
«So, like this
Our journey with you
In search of better sleep continues…
And there they lived in splendor… or does it continue on?”
“Our journey with you
In search of better sleep continues…”
This is the story of this morning’s dream.
«What?! Was it all a dream!?”
The magical pillow is with us all this time.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram