Kessoku Band — Korogaru Iwa, Kimi ni Asa ga Furu (Bocchi the Rock! Episode 12 ED)

Artist: Kessoku Band [Gotoh Hitori (Aoyama Yoshino), Ijichi Nijika (Suzushiro Sayumi), Yamada Ryo (Mizuno Saku), Kita Ikuyo (Hasegawa Ikumi)]
Original: Asian Kung-Fu Generation
Song title: Korogaru Iwa, Kimi ni Asa ga Furu
Anime «Bocchi the Rock!» 12th episode ending theme

Lyrics


Dekireba sekai wo boku wa nurikaetai
Sensou wo nakusu you na daisoreta koto ja nai
Dakedo chotto sore mo aru yo na

Haiyuuya eiga sutaa ni wa narenai sore dokoroka
Kimi no mae de sae mo jouzu ni waraenai
Sonna boku ni sube wa nai yo na
Aa

Nani wo machigatte sore sae mo
Wakaranain da rolling rolling
Hajime kara mottenai no ni mune ga ikanda
Bokura wa kitto kono saki mo
Kokoro karamatte rolling rolling
Itetsuku jimen wo korogaru you ni hashiridashita

Wake mo nai no ni nandaga kanashii
Nake ya shinai kara yokei ni sukui ga nai
Sonna yoru wo atatameru you ni utaun da

Iwa wa korogatte bokutachi wo
Dokoka ni tsureteiku you ni you ni
Katai jimen wo wakete inochi ga mebaeta
Ano oka wo koeta sono saki wa
Hikari kagayaita you ni you ni
Kimi no kodoku mo sabete abakidasu asa da

Akai akai chiisana kuruma wa kimi wo nosete
Tooku mukou no kado wo magatte
Koko kara wa mienakunatta

Nani wo nakushita sore sae mo
Wakaranain da rolling rolling
Hajime kara mottenai no ni mune ga ikanda
Bokura wa kitto kono saki mo
Kokoro kara matte rolling rolling
Itetsuku sekai wo korogaru you ni hashiridashita

歌詞


歌手: 結束バンド [後藤ひとり(青山吉能)、伊地知虹夏(鈴代紗弓)、山田リョウ(水野朔)、喜多郁代(長谷川育美)]
曲名: 転がる岩、君に朝が降る
アニメ「ぼっち・ざ・ろっく!」第12話エンディングテーマ

出来れば世界を僕は塗り変えたい
戦争をなくすような大逸れたことじゃない
だけどちょっと それもあるよな

俳優や映画スターには成れないそれどころか
君の前でさえも上手に笑えない
そんな僕に術はないよな
嗚呼…

何を間違った それさえも
わからないんだローリング ローリング
初めから持ってないのに胸が痛んだ
僕らはきっとこの先も
心絡まって ローリング ローリング
凍てつく地面を転がるように走り出した

理由もないのに何だか悲しい
泣けやしないから 余計に救いがない
そんな夜を温めるように歌うんだ

岩は転がって 僕たちを
何処かに連れて行くように ように
固い地面を分けて命が芽生えた
あの丘を越えたその先は
光輝いたように ように
君の孤独も全て暴き出す朝だ

赤い 赤い小さな車は君を乗せて
遠く向こうの角を曲がって
此処からは見えなくなった

何をなくした それさえも
わからないんだローリング ローリング
初めから持ってないのに胸が痛んだ
僕らはきっとこの先も
心絡まって ローリング ローリング
凍てつく世界を転がるように走り出した

Русский перевод


Исполнитель: Kessoku Band
Песня: Катящаяся скала, утро проливается на тебя
Аниме «Одинокий рокер!» эндинг 12го эпизода

Если только это возможно, я бы хотела перекроить этот мир.
Это не что-то такое грандиозное, как избавление его от войн,
Но у меня тоже имеются кое-какие мысли.

Я не то что не могу стать актрисой или кинозвездой,
Я даже перед тобой не могу нормально улыбаться.
У кого-то вроде меня просто не хватает соборностей.
Ах…

Я даже не понимаю, что я сделала не так,
Поэтому я просто качусь и качусь дальше.
Хотя у меня с самого начала этого не было, моё сердце болело.
Я уверена, что мы и впредь,
Переплетясь сердцами, будем катиться и катиться.
Я побежала, словно катясь, по мёрзлой земле.

Хотя для этого нет причины, но мне почему-то грустно.
Я не плачу, поэтому мне не особо нужна помощь.
Я пою, чтобы согреть такую ночь.

Скала катится, словно бы,
Словно бы она ведёт нас куда-то.
Расколов твёрдую землю, на ней проросла жизнь.
После того как мы пересечём этого холм,
Наступит утро, которое обнажит всё, даже твое одиночество,
Словно бы, словно бы оно ярко засияло.

Красная, красная маленькая машина
Увозит тебя вдаль, поворачивая за угол,
Так что мне больше не видно тебя отсюда.

Я даже не знаю, чего я лишилась,
Поэтому я просто качусь и качусь дальше.
Хотя у меня с самого начала этого не было, моё сердце болело.
Я уверена, что мы и впредь,
Переплетясь сердцами, будем катиться и катиться.
Я побежала, словно катясь, по мёрзлой земле.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The rolling Rock, the Morning Pours Down on You
Anime «The Lonely Rocker!» 12th episode ending theme

If only it is possible, I would like to reshape this world.
It’s not something as grand, as getting it out of the wars,
But I also have some ideas.

It’s not that I can’t become an actress or a movie star,
I can’t even smile properly in front of you.
Someone like me just doesn’t have the abilities.
Ah…

I don’t even know what I did wrong,
So I’m just rolling and rolling forward.
Even though I didn’t have it from the beginning, my heart ached.
I’m sure that, having intertwined with hearts,
We will be rolling and rolling.
I began running, as if I’m rolling, on the frozen ground.

Although there is no reason for this, but for some reason I feel sad.
I don’t cry, so I don’t really need help.
I sing, to warm such a night.

The rock is rolling, as if,
As if it’s leading us somewhere.
Splitting the solid earth, the life sprouted on it.
After we cross this hill,
There will come a morning, that will expose everything, even your loneliness,
As if, as if it began shine brightly.

The red, red little car
Takes you away, turning around the corner,
So I can’t see you from here anymore.

I don’t even know what I have lost,
So I’m just rolling and rolling forward.
Even though I didn’t have it from the beginning, my heart ached.
I’m sure that, having intertwined with hearts,
We will be rolling and rolling.
I began running, as if I’m rolling, on the frozen ground.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный