Artist: Kobayashi Watashi
Song title: Rinkaku
Anime «Ragna Crimson» 1st ending theme
Lyrics
Namida sae mo itetsuita hibi ga konai you ni
Ishi wo kesu heya ni hitorikiri wa iya da shi,
Tatamazu ni hoshita mama no shatsu no eri wa yoreta mama de
Matte mo tomo ni utsuroi da kutsu no soko wa usuku
Tou ni doko e mo ike ya shinai no ni
Araizarashita rinkaku ni fure fureru
Namida sae mo itetsuita
Hibi ga konai you ni to
Waratta hana wo mederu you na yawai ranbou wo tataeta
Sono surudoi tsume ga, dare ni mo todokanu you ni
Boku ga kanarazu kowasanakya
Hodokete motsureru nuno no you ni
Fukagyaku na teseusu no fune ni notte
Boku wa mirai wo ayundemitai to
Negaeba negau hodo sore wa toozakaru mono da
Amadare ga ugatsu ishi no ana ni
Kurasu hibi no hana wo tamukeru made
Kono namida sae mo muimi ni kieta
Naiteita dake ano imikiratta yowasa wo nidoto yurusanai
Amai kashi hito nomi ni suru you na mujaki de mabayui me no hikari to
Surudoi tsume ya kizu ni fureru uroko ya tsuno ga
Dare ni mo todokanu you ni
Boku ga kanarazu boku ga kanarazu kowasanakya
歌詞
歌手: 小林私
曲名: 鱗角
アニメ「ラグナクリムゾン」エンディングテーマ1
涙さえも凍てついた日々が来ないように
意思を消す部屋に一人きりは嫌だし、
畳まずに干したままのシャツの襟はよれたままで
待っても共に移ろいだ靴の底は薄く、
とうに何処へも行けやしないのに
洗いざらした輪郭に触れ、触れる
涙さえも凍てついた
日々が来ないようにと
咲った花を愛でるような柔い乱暴を湛えた
その鋭い爪が、誰にも届かぬように
僕が必ず、壊さなきゃ
ほどけてもつれる布のように
不可逆なテセウスの船に乗って
僕は未来を歩んでみたいと
願えば願うほどそれは遠ざかるものだ
雨垂れが穿つ石の穴に、
暮らす日々の花を手向けるまで
この涙さえも無意味に消えた
泣いていただけ、あの忌み嫌った弱さを二度と許さない
甘い菓子ひと呑みにするような無邪気で眩い目の光と
鋭い爪や、傷に触れる鱗や角が
誰にも届かぬように
僕が必ず、僕が必ず壊さなきゃ
Русский перевод
Исполнитель: Kobayashi Watashi
Песня: Чешуя и рога
Аниме «Рагна Багровый» 1й эндинг
Я надеюсь, что никогда не наступит тот день, когда даже мои слёзы замёрзнут.
Я ненавижу оставаться один в этой комнате, потому что она подавляет мою волю.
Воротник моей рубашки, оставленной сушиться в распахнутом виде, всё ещё перекручен.
Сколько бы я ни ждал, подошвы моих стаптываемых вместе ботинок только истончились.
Хотя я больше никуда не могу в них пойти,
Но я снова и снова прикасаюсь к их изношенным краям.
Я продолжаю надеяться что никогда не наступит
Тот день, когда даже мои слёзы замёрзнут.
Эти острые когти, наполненные такой же нежной жестокостью,
что и любование распустившимся цветком,
Чтобы не позволить никому добраться до них,
Я должен во что бы то ни стало уничтожить их.
Садясь на корабль Тесея, безвозвратный,
Как ткань, которая расходится по швам,
Я надеялся пойти на нём в будущее.
Но, чем сильнее я этого хочу, тем дальше оно становится.
Пока я не смогу заполнить дыру в камне, пробитую каплями дождя,
Подношением ей цветов моей повседневной жизни…
Даже эти слёзы в итоге бессмысленно исчезли.
Всё, что я делал, — это плакал, но я больше никогда не позволю себе этой отвратительной слабости.
Невинный ослепительный блеск в этих глазах, как будто ты проглатываешь сладкую конфетку,
Острые когти и чешуя и рога, касающиеся моих ран,
Чтобы не позволить никому добраться до них,
Я во что бы то ни стало, я должен во что бы то ни стало уничтожить их.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation (Official)
Song title: Scales and Horns
I hope the day never comes when even my tears freeze over
I hate being all alone in this room as it grates away at my mind
My shirt left out to dry, its collar all askew
No matter how long I wait, the thinning of the soles of my shoes continues
Even though I have nowhere to go
I can’t help running my fingers over those worn-out edges over and over
I keep hoping the day never comes
When even my tears freeze over
Filled with that same tender violence as admiring a flower in bloom
To keep those sharp claws from harming anyone
I have to destroy them, no matter what it takes
I board a ship of Theseus irreversibly,
Just like fabric coming apart at the seams
Hoping to move forward toward the future
But the harder I wished, the further and further away it grew
Until I can fill the hole raindrops bore through the stone
With an offering of flowers to my daily life
Even these tears of mine dried up with no reason at all
All I did was cry, but I would never let myself indulge in that horrible weakness again
The innocent sparkle in those eyes like you get from eating a sweet treat in one bite
To keep those sharp claws
And the rough edges rubbing against open wounds from reaching anyone
I have to destroy them, I have to, no matter what it takes
Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram