Artist: Kessoku Band [Gotoh Hitori (Aoyama Yoshino), Ijichi Nijika (Suzushiro Sayumi), Yamada Ryo (Mizuno Saku), Kita Ikuyo (Hasegawa Ikumi)]
Song title: Seishun Complex
Anime «Bocchi the Rock!» opening theme
Lyrics
Kuraku semai no ga suki data
Fukaku kaburu fuudo no naka
Mujou na sekai wo uranda me wa
Dou shiyou mo naku ai wo ho shiteta
Ame ni nureru no ga suki data
Kumotta kao ga niau kara
Arashi ni obieteru furi wo shite
Sora ga wareru no wo matteitan da
Kakinarase hikari no fazu de
Raimei wo todorokasetain da
Uchinarase itami no saki e
Dou shiyou? daibousou doumou na kodou wo
Kanashii uta hodo suki data
Yasashii kimochi ni nareru kara
Akarui basho wo motometeita
Dakedo fureru no wa kowakatta
Fukaku moguru no ga suki data
Umi no soko ni mo tsuki ga atta
Dare ni mo iwanai hazu datta ga
Ibitsu na sen ga yamiyo wo hashitta
Kakinarase majiwaru karutetto
Kakumei wo nashitogetemitai na
Uchinarase nageki no fuorute
Dou shiyou? chou honpou kyoubou na honshou wo
Watashi utsumuite bakari da
Sore de ii nekoze no mama tora ni naritai kara
Kakinarase hikari no fazu de
Raimei wo todorokasetain da
Uchinarase itami no saki e
Saa ikou daibousou doumou na kodou wo
Shoudouteki kanjou hoetemiro!
Kakinarase raimei wo
歌詞
歌手: 結束バンド [後藤ひとり(青山吉能)、伊地知虹夏(鈴代紗弓)、山田リョウ(水野朔)、喜多郁代(長谷川育美)]
曲名: 青春コンプレックス
アニメ「ぼっち・ざ・ろっく!」オープニング・テーマ
暗く狭いのが好きだった
深く被るフードの中
無情な世界を恨んだ目は
どうしようもなく愛を欲してた
雨に濡れるのが好きだった
曇った顔が似合うから
嵐に怯えてるフリをして
空が割れるのを待っていたんだ
かき鳴らせ 光のファズで
雷鳴を 轟かせたいんだ
打ち鳴らせ 痛みの先へ
どうしよう? 大暴走獰猛な鼓動を
悲しい歌ほど好きだった
優しい気持ちになれるから
明るい場所を求めていた
だけど触れるのは怖かった
深く潜るのが好きだった
海の底にも月があった
誰にも言わない筈だった が
歪な線が闇夜を走った
かき鳴らせ 交わるカルテット
革命を 成し遂げてみたいな
打ち鳴らせ 嘆きのフォルテ
どうしよう? 超奔放凶暴な本性を
私 俯いてばかりだ
それでいい 猫背のまま 虎になりたいから
かき鳴らせ 光のファズで
雷鳴を 轟かせたいんだ
打ち鳴らせ 痛みの先へ
さあいこう 大暴走獰猛な鼓動を
衝動的感情 吠えてみろ!
かき鳴らせ 雷鳴を
Русский перевод
Исполнитель: Kessoku Band
Песня: Подростковый комплекс
Аниме «Одинокий рокер!» опенинг
Мне нравились тёмные, тесные пространства,
Поэтому я зарывалась глубоко лицом в свой капюшон.
Мои глаза возмущались этим бессердечным миром,
Но на самом деле они отчаянно жаждали любви.
Мне нравилось промокать под дождём,
Потому что мне больше подходит затуманенное лицо.
Я притворялась, что боюсь бури,
Но на самом деле я ждала, когда расколется небо.
Извлекай звуки с помощью фузза света.
Я хочу, чтобы наша музыка гремела как раскаты грома.
Бей по струнам сквозь боль.
Что же мне делать с моим бешенным, диким сердцебиением?
Мне нравились грустные песни,
Потому что они позволяют мне почувствовать нежность.
Я всё время искала светлое место,
Но на самом деле я боялась прикасаться к нему.
Мне нравилось нырнуть поглубже,
Потому что на дне морском тоже была луна.
Я не должна была никому ничего говорить,
Но искажённые линии проходили сквозь тёмную ночь.
Извлекай звуки, наш гармоничный квартет.
Я хочу попробовать совершить революцию.
Бей по струнам, создавая форте скорби.
Что же мне делать с моей необузданной, дикой истинной природой?
Я всё время хожу с опущенной головой.
Но меня это устраивает, потому что я хочу стать тигром, продолжая сутулиться.
Извлекай звуки с помощью фузза света.
Я хочу, чтобы наша музыка гремела как раскаты грома.
Бей по струнам сквозь боль.
Давайте почувствуем наше бешенное, дикое сердцебиение.
Пусть наши импульсивные эмоции ревут!
Извлекай звуки, похожие на раскаты грома.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: Teenage Complex
Anime «The Lonely Rocker!» opening theme
I liked dark, cramped spaces,
So I’ve been burying my face deep into my hood.
My eyes resented this heartless world,
But in fact they was desperately longing for love.
I liked getting wet in the rain,
Because a cloudy face suits me better.
I pretended to be afraid of the storm,
But in fact I was waiting for the sky to crack.
Make sounds with the fuzz of the light.
I want our music to rumble like thunder.
Beat on the strings through the pain.
What am I to do with my mad, wild heartbeat?
I liked the sad songs,
Because they allow me to feel tenderness.
I’ve been looking for a bright place all the time,
But in fact I was afraid to touch it.
I liked to dive deeper,
Because there was also a moon at the bottom of the sea.
I shouldn’t have said anything to anyone,
But the distorted lines have been passing through the dark night.
Make sounds, our harmonious quartet.
I want to try to make a revolution.
Beat on the strings, creating the forte of sorrow.
What am I to do with my unbridled, wild nature?
I always walk with my head down.
But that suits me, because I want to be a tiger, while still slouching.
Make sounds with the fuzz of the light.
I want our music to rumble like thunder.
Beat on the strings through the pain.
Let’s feel our mad, wild heartbeat.
Let our impulsive emotions roar!
Make sounds like thunder.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group