in NO hurry to shout — Allegro (Fukumenkei Noise ED)

Artist: in NO hurry to shout (Hayami Saori)
Song title: Allegro
Anime «Fukumenkei Noise» ending theme

Lyrics


Mikazuki furu yoru ni wa
Madogoshi kimi ni fureteita
Kobiritsuku egao to koe to nioi ga
Boku no asa mo hiru mo yo mo yume mo
Okashitekun da

Sakebichirashite mo
Kese ya shinain da yo
Sora aogi namima hashitteku
Kogareru yoru no tonari e

Hora motsureru ashi de sagasu
Tatoe kimi ga mienakute mo
Furueru yubi de negau
Tatoe kimi ni furenakute mo
Tada afureru nodo de inoru
Tatoe kimi ni ienakute mo

Hoshi surinuke
Mikazuki kasume
Hashire
«Kimi ni aitai»

Kokoro kobosu yoru ni wa
Madogoshi kimi to kanadeteta
Hikarabiru kioku to netsu no kakera de
Boku no uta mo oto mo shi mo uso mo
Chigiretekun da

Koe wo karashite mo
Koko ni wa inain da yo
Hoshi no umi nomare hashitteku
Samayou yoru no owari e

Hora yurameku ashi de sagasu
Tatoe kimi ga mienakute mo
Kogoeru yubi de negau
Tatoe kimi ni furenakute mo
Tada kasureru nodo de inoru
Tatoe kimi ni ienakute mo

Hoshi oikose
Mikazuki haruka
Hashiru
«Kimi ga koishii»

Miagete goran
Onaji yoru no
Onaji sora no
Onaji tsuki wo

Sarasara yuragu suna ni bokura wa
Bukubuku to shizunde
Kirakira hikaru hoshi ga bokura wo
Fuwari izanau yo

Motsureru ashi de sagasu
Furueru yubi de negau
Tada afureru nodo de inoru
Koboreru koe de tsugeru
«Boku wa koko da yo»

Saa hayaku
Hoshi kieru mae ni
Hashire
Kimi e to

Saa hayaku
Tsuki kieru mae ni
Nobase
Kimi made
Te wo

歌詞


歌手: in NO hurry to shout (早見沙織)
曲名: アレグロ
アニメ「覆面系ノイズ」エンディング・テーマ

三日月降る夜には
窓越しきみに触れていた
こびりつく笑顔と声と匂いが
ぼくの朝も昼も夜(よ)も夢も
侵してくんだ

叫び散らしても
消せやしないんだよ
空仰ぎ 波間走ってく
焦がれる夜の隣へ

ほら もつれる足で探す
たとえきみが見えなくても
ふるえる指で願う
たとえきみに触れなくても
ただ あふれる喉で祈る
たとえきみに言えなくても

星すりぬけ
三日月かすめ
走れ
「きみに あいたい」

こころ零(こぼ)す 夜には
窓越しきみと奏でてた
ひからびる記憶と熱の欠片で
ぼくの歌も音も詞も嘘も
千切れてくんだ

声を嗄(か)らしても
此処にはいないんだよ
星の海呑まれ走ってく
さまよう夜の終わりへ

ほら ゆらめく足で探す
たとえきみが見えなくても
こごえる指で願う
たとえきみに触れなくても
ただ かすれる喉で祈る
たとえきみに言えなくても

星追い越せ
三日月遥か
走る
「きみが こいしい」

見上げてごらん
同じ夜の
同じ空の
同じ月を

さらさらゆらぐ砂にぼくらは
ぶくぶくと沈んで
きらきらひかる星がぼくらを
ふわり誘(いざな)うよ

もつれる足で探す
ふるえる指で願う
ただ あふれる喉で祈る
こぼれる声で告げる
「ぼくは ここだよ」

さあ 速く
星消える前に
走れ
きみへと

さあ 速く
月消える前に
伸ばせ
きみまで
手を

Русский перевод


Исполнитель: in NO hurry to shout
Песня: Аллегро
Аниме «Безымянный крик» эндинг

Ночами, залитыми светом полумесяца,
Я прикасалась в тебе через окно.
Прилипшие к нему твоя улыбка, голос и запах
Вторгаются в мои утра, дни,
Вечера и сны!

Даже если я пытаюсь их прогнать,
Я не могу их стереть.
Смотря на небо, я продолжаю бежать по волнам
В направлении ночей, полных тоски.

Смотри, я ищу тебя на заплетающихся ногах,
Даже если не смогу увидеть тебя.
Я хочу прикоснуться к тебе дрожащими пальцами,
Даже если не смогу дотронуться до тебя.
Я просто возношу молитвы переполненным горлом,
Даже если не смогу сказать тебе этих слов.

Проскальзывая мимо звёзд
И немножечко задевая полумесяц,
Я бегу.
«Я хочу увидеться с тобой!»

Ночами, когда моё сердце изнывало,
Я играла песни с тобой через окно.
Но иссохшими воспоминаниями и фрагментами страсти
Я смогла разорвать в клочки свои песни, звуки,
Лирику и ложь!

Даже если я буду кричать до хрипоты,
Тебя всё равно здесь нет.
Поглощённая морем звёзд, я продолжаю бежать
К концу этих блуждающих ночей.

Смотри, я ищу тебя на дрожащих ногах,
Даже если не смогу увидеть тебя.
Я хочу прикоснуться к тебе закоченевшими пальцами,
Даже если не смогу дотронуться до тебя.
Я просто возношу молитвы охрипшим горлом,
Даже если не смогу сказать тебе этих слов.

Обгоняя звёзды,
Вдалеке от полумесяца
Я бегу.
«Я так скучаю по тебе!»

Пожалуйста, взгляни
На ту же луну
На том же небе
В ту же ночь.

Мы погружаемся, оставляя круги,
В зыбучий, дрожащий песок,
Пока мерцающие яркие звёзды
Нежно соблазняют нас.

Я ищу тебя на заплетающихся ногах.
Я хочу прикоснуться к тебе дрожащими пальцами.
Я просто возношу молитвы переполненным горлом.
Я провозглашаю проливающимся голосом:
«Я прямо здесь»

Ну же, быстрее!
Прежде чем звёзды не погасли,
Я бегу
К тебе!

Ну же, быстрее!
Прежде чем луна не исчезла,
Я тяну
Свои руки
К тебе!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Anonymous Noise» ending theme

At nights, filled with the light of a crescent moon,
I touched you through the window.
Your smile, voice and smell, adhering to it,
Invade my mornings, days,
Evenings and dreams!

Even if I try to drive them away,
I cannot erase them.
Looking at the sky, I keep running through the waves
In the direction of nights full of melancholy.

Look, I’m looking for you on tangled legs,
Even if I can’t see you.
I want to touch you with trembling fingers,
Even if I can’t touch you.
I’m just saying prayers with a full throat,
Even if I can’t say these words to you.

Slipping past the stars
And touching the crescent moon a little,
I’m running.
«I want to see you!»

At nights, when my heart was aching,
I played songs with you through the window.
But with withered memories and fragments of passion
I was able to tear apart my songs, sounds,
Lyrics and lies!

Even if I scream out, until I’m hoarse,
You are still not here.
By swallowed by a sea of stars, I keep on running
To the end of these wandering nights.

See I’m looking for you on trembling legs,
Even if I can’t see you.
I want to touch you with stiff fingers,
Even if I can’t touch you.
I just say prayers with a hoarse throat,
Even if I can’t say these words to you.

Overtaking the stars,
Far from the crescent moon
I’m running.
«I miss you so much!»

Please, take a look
To the same moon
In the same sky
On the same night.

We’re sinking, leaving circles,
Into quicksand, trembling sand,
While the twinkling bright stars
Gently seduce us.

I’m looking for you on tangled legs.
I want to touch you with trembling fingers.
I just offer prayers with a full throat.
I proclaim with a spilling voice:
«I’m right here»

Come on, hurry up!
Before the stars go out,
I’m running
To you!

Come on, hurry up!
Before the moon was gone,
I’m stretching out
My hands
To you!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный