Hikasa Youko — Utsukushiki Zankoku na Sekai (Shingeki no Kyojin ED1)

Artist: Hikasa Youko
Song title: Utsukushiki Zankoku na Sekai
Anime «Shingeki no Kyojin» 1st ending theme

Lyrics


Sono yume wa kokoro no ibasho
Inochi yori koware yasuki mono
Nando demo sutete wa mitsuke
Yasuraka ni saa nemure
Myakuutsu shoudou ni
Negai wa okasare
Wasureteshimau hodo
Mata omoidasu yo

Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
Mada ikiteiru koto
“Naze” to tou bakari de…
Aa bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
Nani wo mamoru no darou
Mou risei nado nai naraba

Ano sora wa setsunai no darou
Maiagaru hai to shinkirou
Atatakai kotoba ni kogoe
Hitoshirezu saa nemure
Nebatsuku gensou ni
Nageki wa kakusare
Chigitteshimau hodo
Mata karamitsuku yo

Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
Tada shindeyuku koto
“Mate” to kou bakari de…
Aa bokutachi wa kazamidori tobesu ni
Shinjitsu wa uso yori
Kirei ka douka wakaranai

Moshimo bokura uta naraba
Ano kaze ni ho wo age
Mayowazu ni tada dareka no moto e
Kibou todoke ni yuku no ni

Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
Mada ikiteiru koto
“Naze” to tou bakari de…
Aa bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
Nani wo mamoru no darou
Mou risei nado nai naraba

歌詞


歌手: 日笠陽子
曲名: 美しき残酷な世界
アニメ「進撃の巨人」エンディングテーマ1

その夢は こころの居場所
生命(いのち)より 壊れやすきもの
何度でも 捨てては見つけ
安らかに さぁ眠れ
脈打つ衝動に
願いは犯され
忘れてしまうほど
また想い出すよ

この 美しき残酷な世界では
まだ生きていること
「何故」と問うばかりで…
嗚呼ボクたちは この強さ 弱さで
何を護るのだろう
もう理性など 無いならば

あの空は 切ないのだろう
舞い上がる 灰と蜃気楼
温かい 言葉に凍え
人知れず さぁ眠れ
ねばつく幻想に
嘆きは隠され
千切ってしまうほど
また絡みつくよ

この 美しき残酷な世界では
ただ死んでゆくこと
「待て」と乞うばかりで…
嗚呼ボクたちは 風見鶏 飛べずに
真実は嘘より
綺麗かどうか 分からない

もしもボクら歌ならば
あの風に 帆を上げ
迷わずにただ 誰かの元へ
希望 届けに行くのに

この 美しき残酷な世界では
まだ生きていること
「何故」と問うばかりで…
嗚呼ボクたちは この強さ 弱さで
何を護るのだろう
もう理性など 無いならば

Русский перевод


Исполнитель: Hikasa Youko
Песня: Этот прекрасный, бессердечный мир
Аниме «Атака титанов» 1й эндинг

Этот сон — это место, где обитают наши сердца.
Оно более хрупкое, чем сама жизнь.
Мы снова и снова отбрасываем его, а потом обретаем.
Так усни же мирно в нём.
Наши мольбы прерваны
Пульсирующими в нас побуждениями.
Чем больше мы забываем их,
Тем больше вспоминаем.

В этом прекрасном, бессердечном мире
Мы только и делаем, что задаёмся вопросом,
Почему же мы всё ещё живы…
Ах, что же мы можем защитить
С этой силой и с этими слабостями
Теперь, когда больше ничего не имеет смысла?

Разве это небо не угнетает?
Ведь в нём кружатся пепел и миражи.
Замёрзнув в тёплых словах,
Усни же тайком от мира.
Наше горе сокрыто
В наших липких иллюзиях.
Чем яростнее мы срываем их с себя,
Тем сильнее они обвиваются вокруг нас.

В этом прекрасном, бессердечном мире
Мы только и делаем, что умоляем
Смерть подождать ещё немного.
Ах, мы просто флюгера, неспособные летать.
Мы даже не знаем наверняка,
Прекраснее ли истина лжи или нет.

Хотя, если бы мы стали песней,
Мы бы подняли свои паруса по ветру
И без колебаний отправились бы в путь,
Чтобы доставить надежду кому-нибудь ещё.

В этом прекрасном, бессердечном мире
Мы только и делаем, что задаёмся вопросом,
Почему же мы всё ещё живы…
Ах, что же мы можем защитить
С этой силой и с этими слабостями
Теперь, когда больше ничего не имеет смысла?

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: This Beautiful, Cruel World
Anime «Attack on Titan» 1st ending theme

This dream is the place, where our hearts dwell.
It’s more fragile than life itself.
We drop it out again and again, and then we gain it.
So fall asleep peacefully in it.
Our prayers are interrupted
By the impulses pulsing within us.
The more we forget them,
The more we remember them.

In this beautiful, cruel world
All we do is wonder
Why we’re still alive…
Ah, what can we protect
With this strength and this weaknesses
Now that nothing else makes sense?

Isn’t this sky depressing?
After all ash and mirages swirl in it.
Freezing in warm words,
Fall asleep secretly from the world.
Our grief is hidden
In our sticky illusions.
The more violently we pluck them from us,
The more they wrap around us.

In this beautiful, cruel world
All we do is beg
Death to wait a little longer.
Ah, we’re just weathervanes, unable to fly.
We don’t even know for sure
Whether the truth is more beautiful than a lie or not.

Although, if we became a song,
We’d set our sails to the wind
And would not hesitate to set out
To bring hope to someone else.

In this beautiful, cruel world
All we do is wonder
Why we’re still alive…
Ah, what can we protect
With this strength and this weaknesses
Now that nothing else makes sense?

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный