Artist: Hatanaka Tasuku
Song title: Good Luck
Anime «Overtake!» ending theme
Lyrics
Shigunaru ga ao ni kawaru
Mayowazu ni akuseru wo fumikonde
Kakenuketa kodoku na yoru
Negai wo noseta hitosuji no Shooting star light
Oikakeru bokura no yume
Ruupu suru nichijou de shirazu ni
Suriherashita kokoro de
Mada shinjitai fukanou wo kanou ni
Narifuri kamawazu ni
Heitan na michi ja nai
Atomodori wo suru koto sae youi ja nai
“Ganbatta bun dake chanto
Mukuwareru to ii no ni na” tte kimi ga warau
Tachimukau mukaikaze ni
Meiun wakeru handoru nigitte
Muga muchuu de kakenuketeiku
Tamashii kogasu hitosuji no Shooting star light
Yuzurenai bokura no yume
Oitsukenai risou no jibun ni
Karamawaru bakari de
Akusenkutou bankai suru ni wa
Nani ga hitsuyou darou ka?
Tantan to tsumiageta doryoku ga
Isshun de konagona ni kudakechitte
Bouzen to shita hibi mo
Ima bokura wo tsukiugokasu chikara ni naru
Tsukaretara koko e oide
Supea no nai kokoro de samayotta
Manazashi ni hikari ga sasu
Ano hi no negai wo miushinawazu ni ite
Mukou mizu na bokura no mama
Akirame no warusa nara dare ni mo makenai
Kimi ni oikaze ga fuku chikai mirai ni
Hatameku chekkaa furaggu ga egaku
Kidou wo kugurinuketeiku
Shigunaru ga ao ni kawaru
Mayowazu ni akuseru wo fumikonde
Tachimukau mukaikaze ni
Massugu nobiru Shooting star light
Tsukaretara koko e oide
Supea no nai kokoro de samayotta
Manazashi ni hikari ga sasu
Ano hi no negai no yukue wo mitodokeyou
Mukou mizu na bokura no mama
歌詞
歌手: 畠中 祐
曲名: グッドラック
アニメ「オーバーテイク!」エンディングテーマ
シグナルが青に変わる
迷わずにアクセルを踏み込んで
駆け抜けた 孤独な夜
願いをのせた 一筋のShooting star light
追い掛ける 僕らの夢
ループする日常で知らずに
擦り減らした心で
まだ信じたい 不可能を可能に
なりふり構わずに
平坦な道じゃない
後戻りをする事さえ容易じゃない
‘頑張った分だけちゃんと
報われるといいのにな’ ってキミが笑う
立ち向かう向かい風に
命運分けるハンドル握って
無我夢中で 駆け抜けていく
魂 焦がす 一筋のShooting star light
譲れない 僕らの夢
追い付けない理想の自分に
空回るばかりで
悪戦苦闘 挽回するには
何が必要だろう?
淡々と積み上げた努力が
一瞬で粉々に砕け散って
呆然とした日々も
今 僕らを突き動かす力になる
疲れたらここへおいで
スペアのない心で彷徨った
眼差しに光が射す
あの日の願いを見失わずにいて
向こう見ずな僕らのまま
諦めの悪さなら誰にも負けない
キミに追い風が吹く 近い未来に
はためくチェッカーフラッグが描く
軌道をくぐり抜けていく
シグナルが青に変わる
迷わずにアクセルを踏み込んで
立ち向かう向かい風に
真っ直ぐ伸びる Shooting star light
疲れたらここへおいで
スペアのない心で彷徨った
眼差しに光が射す
あの日の願いの行方を見届けよう
向こう見ずな僕らのまま
Русский перевод
Исполнитель: Hatanaka Tasuku
Песня: Удачи
Аниме «Обгони!» эндинг
Загорается зелёный сигнал.
Без колебаний нажав на педаль газа,
Мы помчались сквозь одинокую ночь.
Лучик света падающей звезды несёт наши желания.
Мы гонится за своими мечтами.
В нашей зацикленной повседневности
С изношенными сердцами, чего мы не осознаём,
Мы всё ещё хотим верить, что невозможное возможно,
Не заботясь о внешней видимости.
Это не гладкая дорога.
Даже повернуть назад на ней очень нелегко.
«Надеюсь, ты получишь вознаграждение
За свой тяжёлый труд», — говоришь ты с улыбкой.
Схватившись за руль, который определит нашу судьбу
При столкновении со встречным ветром,
Мы мчимся вперёд не помня себя.
Лучик света падающей звезды опаляет наши души.
Мы не можем уступить наши мечты.
Не в силах догнать идеальных себя,
Мы просто продолжаем крутиться на месте.
Что нам необходимо,
Чтобы вернуться в ожесточённую борьбу?
Даже дни, когда нас ошеломлял тот факт,
Что усилия, которые мы планомерно накапливали,
Рушатся в одно мгновение,
Становятся той силой, которая движет нас вперёд сейчас.
Когда ты устанешь, иди сюда.
Мы блуждали с сердцами без запасных частей,
Но всё же свет озаряет наши взгляды.
Не упуская из виду свои желания того дня,
Мы остаёмся такими же безрассудными, как и раньше.
В том, что не любишь сдаваться, ты никому не уступишь.
Так что в ближайшем будущем для тебя подует попутный ветер.
Мы пройдём по траектории,
Нарисованной развевающимся клетчатым флагом.
Загорается зелёный сигнал.
Без колебаний нажми на педаль газа.
При столкновении со встречным ветром
Свет падающей звезды тянется прямо вперёд.
Когда ты устанешь, иди сюда.
Мы блуждали с сердцами без запасных частей,
Но всё же свет озаряет наши взгляды.
Давай посмотрим, куда приведут нас желания того дня.
Мы остаёмся такими же безрассудными, как и раньше.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
The green signal lights up.
Without hesitation we pressed the accelerator
And rushed through the lonely night.
A ray of light from a shooting star carries our desires.
We are chasing our dreams.
In our looped daily routine
With worn out hearts that we don’t realize
We still want to believe that the impossible is possible,
Without caring about external appearances.
It’s not a smooth road.
Even turning back on it is very difficult.
“I hope you get rewarded
For all your hard work”, — you say with a smile.
Grabbing the steering wheel that will determine our fate
When facing with a headwind,
We rush forward without remembering ourselves.
A ray of light from a shooting star scorches our souls.
We cannot give up our dreams.
Unable to catch up with our ideal selves,
We just keep spinning in place.
What do we need
To get back into the bitter fight?
Even the days, when we were stunned by the fact
That the efforts that we systematically accumulated
Collapse in an instant,
Become the force that moves us forward now.
When you’re tired, come here.
We wandered with hearts without spares,
But still the light illuminates our views.
Without losing sight of our desires of that day,
We remain as reckless as before.
In the fact that you don’t like to give up you won’t give in to anyone.
So in the near future a fair wind will blow for you.
We will follow the path
Drawn by the waving checkered flag.
The green signal lights up.
Don’t hesitate to press the accelerator.
When facing with a headwind
The light of a shooting star is pulled straight ahead.
When you’re tired, come here.
We wandered with hearts without spares,
But still the light illuminates our views.
Let’s see where our desires of that day take us.
We remain as reckless as ever.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group