Artist: Ohara Yuiko
Song title: Omoikaze
Anime «Kusuriya no Hitorigoto» 3rd episode insert song
Lyrics
Awaku yurenabiku kaze hisoka ni tsutaete
Ikuyo no negai wo matou hitoyo
Omoi ne no yume ja naku musubareru no nara
Hito wo azamuku koto itowanai hodo
Hikari saegiru mono no nai sora aoide
Tsuki no shita de anata wo omoi odoru
Tsuyoku negaeba negau hodo
Iro wo kaeteyuku no hakanaku tomoshite
Utsukushii sugata de anata no mune ni
Dakareru hi ga kuru to shinjite saku hana yo
Me no mae no nichijou ga kawarou to
Kokoro wa utsurowazu ni
Yume ni mita keshiki no naka ni itsuka mebuite
Awaku yurenabiku kaze hisoka ni tsutaete
Ikuyo no negai wo matou hitoyo
歌詞
歌手: 大原ゆい子
曲名: 想風
アニメ「薬屋のひとりごと」第3話挿入歌
淡く揺れなびく風 密かに伝えて
幾代の願いを 纏う一夜(ひとよ)
思い寝の夢じゃなく 結ばれるのなら
人を欺くこと 厭わないほど
光り遮るもののない空仰いで
月の下で貴方を想い踊る
強く 願えば願うほど
色を変えていくの 儚く灯して
美しい姿で 貴方の胸に
抱かれる日がくると信じて咲く花よ
目の前の日常が変わろうと
心は虚わずに
夢にみた景色の中に いつか芽吹いて
淡く揺れなびく風 密かに伝えて
幾代の願いを 纏う一夜
Русский перевод
Исполнитель: Ohara Yuiko
Песня: Шквал чувств
Аниме «Монолог фармацевта» 3й эпизод
Слабо покачивающийся ветерок тайком передаёт
Желания многих поколений окутывающей меня ночи.
Если бы мы стали связаны не во снах, в которых ты являешься мне,
Я готова даже обманывать окружающих.
Глядя на сияющее безоблачное небо,
Я танцую под луной, думая о тебе.
Чем сильнее я хочу быть с тобой,
Тем сильнее это меняет цвета, что мимолётно горят.
Я – цветок, который цветёт, веря, что наступит тот день,
Когда я буду принята твоим сердцем во своей моей красе.
Даже если повседневность передо мной изменится,
Моё сердце не станет пустым.
Когда-нибудь оно прорастёт в пейзаже, о котором я мечтала.
Слабо покачивающийся ветерок тайком передаёт
Желания многих поколений окутывающей меня ночи.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: A storm of feelings
Anime «The Apothecary Diaries» 3rd episode insert song
The faintly swaying breeze secretly conveys
The desires of many generations to the night that envelops me.
If we became connected not in dreams, in which you appear to me,
I would even be ready to deceive others.
Looking at the shining cloudless sky,
I dance under the moon, thinking about you.
The more I want to be with you,
The more it changes the colors that burn fleetingly.
I’m a flower that blooms believing that the day will come
When I will be accepted by your heart in all my beauty.
Even if the everyday life in front of me changes,
My heart will not become empty.
Someday it will sprout in the scenery I dreamed of.
The faintly swaying breeze secretly conveys
The desires of many generations to the night that envelops me.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram