Galileo Galilei — Circle Game (Ano Hi Mita Hana no Namae wo Bokutachi wa Mada Shiranai. Movie ED)

Artist: Galileo Galilei
Song title: Circle Game
Anime movie «Ano Hi Mita Hana no Namae wo Bokutachi wa Mada Shiranai.» ending theme

Lyrics


Wasurenagusa ga saku koro ni hanabira no iro omoidasu
Shizuka na me wo shita ano ko to takaku sora ni nobotteiku yume

Hikoukigumo wo hinata ni egaku rokettobooizu to
Nagamete warau toppyoushi no nai jiai wo mune ni daku gaaruzu
Toki wa guruguru sonna bokura mo minna inakunatte
Ozanari ni naru kurai memagurushii hibi ni setsunaku naru

«Itsuka mata koko de ne»
Sayonara no koe ga itsumademo hibiite
Senaka wo osu koto mo naku bokura wo tsunaida

Aimai na koto mo tanjun na koto mo minna irodzuiteiku
Kotoba ni naranai kono kusubutta kimochi dakishimeteitai yo
Aimai na koto mo tanjun na koto mo minna onaji datte
Bokura no uta kono mune no mannaka de hana wo sakaseteiru

Kakedashita hitori no gogo
Daare mo inai machi wo kuguri
Mawaru asobi kara ichi nukete
Kimi no koto wo omoide ni shiteshimau

Saakurugeemu wo tsudzukete
Boku wa inotte kimi wa utau
Kienai maboroshi wo kanaeyou
Dakara inotte boku wa utau

Saakurugeemu wo tsudzukeyou
Bokura wa hanete omomi wo shiru
Kawaru yorokobi ya kanashimi wo
Koko de inotte uta ni shitemitari suru

«Yatto mata aeta ne»
Natsukashii kimi no koe ga suru
Kidzukeba bokura wa chuu ni ukabiagatte
Toki ni oiyarare

Aimai na koto mo tanjun na koto mo minna hanabira no you
Tadayoi nagara sora wo mawatteiru dake furikaeranaide
Kaze ni hakobareta wasurenagusa ga minna oikoshiteiku
Bokura no uta zutto saki ni ano iro no hana wo sakaseteiru

歌詞


歌手: ガリレオ・ガリレイ
曲名: サークルゲーム
アニメ映画「劇場版 あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。」エンディングテーマ

忘れな草が咲く頃に 花びらの色 思い出す
静かな目をしたあの子と高く空に上っていく夢

飛行機雲を日向に描くロケートボーイズと
眺めて笑う突拍子のない慈愛を胸に抱くガールズ
時はぐるぐる そんな僕らもみんないなくなって
おざなりになるくらい目まぐるしい日々に切なくなる

「いつかまたここでね」
さよならの声がいつまでも響いて
背中を押すこともなく僕らを繋いだ

曖昧なことも単純なこともみんな色付いていく
言葉にならない このくすぶった気持ち抱きしめていたいよ
曖昧なことも単純なこともみんな同じだって
僕らの歌 この胸の真ん中で 花を咲かせている

駆け出した一人の午後
だあれもいない街をくぐり
廻る遊びからいちぬけて
君のことを思い出にしてしまう

サークルゲームを続けて
僕は祈って君は歌う
消えない幻を叶えよう
だから祈って僕は歌う

サークルゲームを続けよう
僕らは跳ねて重みを知る
変わる喜びや悲しみを
ここで祈って歌にしてみたりする

「やっとまた会えたね」
懐かしい君の声がする
気付けば僕らは宙に浮かびあがって
時に追いやられ

曖昧なことも単純なこともみんな花びらのよう
漂いながら空を廻っているだけ 振り返らないで
風に運ばれた忘れな草が みんな追い越していく
僕らの歌 ずっと先にあの色の花を咲かせている

Русский перевод


Исполнитель: Galileo Galilei
Песня: Игра по кругу
Аниме-фильм «Мы всё ещё не знаем названия цветка, увиденного нами в тот день» эндинг

Когда незабудки расцветают, я вспоминаю, какого цвета их лепестки
И мечту подняться высоко в небо с той девушкой со спокойным взглядом.

Реактивные парни, которые раскрашивают солнце газовыми следами от самолётов,
И девушки, которые смотрят на это и смеются с непреодолимой любовью к ним,
Время вращается, и вместе с ним мы все постепенно исчезаем,
Мучительно переживая эти настолько головокружительные дни, что это уже нам кажется банальным.

«Когда-нибудь мы снова встретимся здесь», —
Твой прощальный голос продолжает всё время отзываться эхом,
Даже не подталкивая нас в спину, а просто связывая вместе.

Неопределённые вещи и простые вещи – все они обретают свои цвета.
Я хочу принять эти тлеющие чувства, которые никогда не превратятся в слова.
Неопределённые вещи и простые вещи – по сути, все они одно и то же.
Наша песня заставляет расцвести цветок в центре наших сердец.

После полудня я бросился бежать один.
Проносясь по безлюдному городу,
Я выбираюсь из игры по кругу,
Превращая тебя в воспоминания.

Продолжая нашу игру по кругу,
Я молюсь, а ты поёшь.
Давай эту неисчезающую иллюзию сделаем реальностью.
Так что молись, и я буду петь.

Давайте продолжим нашу игру по кругу.
Подпрыгивая, мы узнаём, сколько весим.
Взяв сменяющие друг друга радость и печаль,
Мы молимся здесь, пытаясь превратить их в песню.

«Наконец-то мы снова встретились», —
Слышу я дорогой для меня твой голос.
Прежде чем мы поняли это, стали взмывать в небо,
Подгоняемые временем.

Неопределённые вещи и простые вещи – все они, как лепестки цветов,
Просто плывут и кружатся в небе… не оглядывайтесь назад!
Разносимые ветром незабудки проносятся мимо нас,
И наша песня далеко впереди заставляет расцвести цветок того цвета.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime movie «We Still Don’t Know the Name of the Flower We Saw That Day» ending theme

When forget-me-nots bloom, I remember what color their petals are
And the dream to climb high into the sky with that girl with a calm look.

Jet boys, who paint the sun with plane gas trails,
And the girls, who look at it and laugh with irresistible love for them,
The time turns and with it we all fade away,
Painfully experiencing these so dizzying days, that it already seems banal to us.

«Someday we’ll meet here again», —
Your parting voice keeps on echoing,
Not even pushing us in the back, just connecting us.

The indefinite things and simple things — they all take on their colors.
I want to accept these smoldering feelings that will never turn into words.
The indefinite things and simple things — in fact they are all the same.
Our song makes the flower bloom in the center of our hearts.

In the afternoon I started running alone.
Rushing through the deserted city,
I’m out of the circle game,
Turning you into the memories

Continuing our circle game,
I pray and you sing.
Let’s make this everlasting illusion a reality.
So pray and I will sing.

Let’s continue our circle game.
By bouncing, we find out how much we weigh.
Taking successive joy and sorrow,
We pray here, trying to turn them into a song.

«Finally we meet again», —
I hear your voice dear to me.
Before we knew it, we began to soar into the sky,
Driven by the times.

The indefinite things and simple things — they are all like flower petals
Just floating and circling in the sky… don’t look back!
Wind-blown forget-me-nots rush past us
And our song far ahead makes a flower of that color bloom.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный