Galileo Galilei — Koi no Jumyou (Magic Kaito 1412 ED2)

Исполнитель: Galileo Galilei
Песня: Koi no Jumyou / Продолжительность жизни любви
Аниме: Magic Kaito 1412 / Волшебник Кайто 1412
Описание: 2й эндинг

Текст песни Русский перевод
Moshimo kanashimi ga tsume wo toide
Anata no koto wo hikisakou to chikadzuite mo
Boku ga soko de owaraseru kitto sono akumu wo
Rakutenka kidori de itain da
Nanigenai tsuyosa ga hoshiin da
Kimi no tame ni boku no tame ni
Tamashii datte hatakiuttatte iin da
Sono kakugo ga boku ni wa ne arun da
Soredemo kimi to no hibi ga kou yuun da

«Itsuka ne» tte «itsu na no?» tte
Zutto sonna choushi datta
Koboreochita namida wo hirou yo
«Doushiyou» tte «nani shiyou» tte
Kangaetetara asa ni natte
Konna fuu ni bokura wa dareteitai dake
Sore ja dame

Hi ga ochiru made ni wa kimeyou ze
Hotsure wa chigitte kaze ni tobasou
Hashitteyuku hashitteyuku
SUPIIDO wo ageteku kono koi wa
Awayokuba subete umaku itte
Shiawase na saigo wo kazarun da
Nakanaidekure uragiranaide
Asu mo sono asu mo boku no soba ni
Itekure sono kakugo ga boku ni wa ne arun da
Soredemo kimi to no hibi ga sakendeita

«Aisuru» tte «nan na no?» tte
Zutto bokura towareteite
«Matteru» tte kimi wa me wo tojiteta
«Doushiyou» tte «nani shiyou» tte
Mayottetara asa ni natte
Konna fuu ga boku wa ki ni itteita
Sore nara

Kesshin shiyou asu e to tobikomu you ni
Yakusoku shiyou futari de koko kara deteku
Ai no shoumei sagashite motsureteita ito
Sukoshi zutsu bokura wa hodoiteshimatte

«Itsumade» tte «eien ni» tte hontou nanda
Demo kimi wa waratte boku wo miteita
Aa mou ii ya nan datta kke
Hanashitetara asa ni natte
Sonna fuu ni bokura wa jareteitai daro
Sore nara itsuka mukaeru koi no jumyou wo
Saki e saki e hikinobashite
VANPAIA no koibito mitai ni sa
Kimi to itai…
Sore ja dame?

Даже если бы грусть, заточив свои когти,
Приблизилась к тебе, чтобы попытаться разорвать на части,
Я уверен, что прямо там положил бы конец этому кошмару.
Я хотел бы сохранять показной оптимизм,
Я хотел бы иметь силу беззаботности.
Ради тебя и ради себя я не против
Даже душу свою продать задёшево.
Ведь ты же знаешь, что у меня есть решимость.
И всё же мои дни с тобой говорят…

«Когда-то», «Когда же?» —
Всё время вторили мы однообразно.
Но я соберу разлетевшиеся слёзы.
«Как поступить?», «Что делать?» —
Пока мы размышляем над этим, наступает утро.
Таким образом мы просто хотим утомить себя…
Но это бесполезно.

До того, как солнце сядет, давай решимся
И, оторвав распустившиеся нити, пустим их по ветру.
Она мчится вперёд, мчится вперёд,
Эта любовь становится всё быстрее.
Если ничего не помешает и всё выйдет удачно,
Мы продемонстрируем счастливый конец.
Прошу тебя, не плачь, не предавай меня…
Просто будь рядом со мной и завтра, и на следующий день.
Ведь ты же знаешь, что у меня есть решимость.
И всё же мои дни с тобой кричали…

«Любить», «Что это значит?» —
Мы всегда задавались этим вопросом.
«Я жду» — сказала ты, закрывая глаза.
«Как поступить?», «Что делать?» —
Пока мы беспокоимся об этом, наступает утро.
Мне нравилось, что мы вели себя таким образом.
Раз так…

Давай наберёмся решимости, чтобы броситься в завтрашний день,
Давай пообещаем, что вдвоём покинем это место.
Ища доказательства этой любви,
Мы постепенно распутываем спутанные нити.

«Как долго?», «Навеки» — я серьёзно так думаю,
Но ты только рассмеялась, смотря на меня.
Ах, достаточно, что всё это значит?
Пока мы разговариваем, наступает утро.
Похоже, что таким образом мы и хотим продолжать играться.
Раз так, мы просто должны всё дальше и дальше оттягивать
Продолжительность жизни этой любви, которая рано или поздно истечёт,
Как возлюбленные-вампиры.
Я хочу быть с тобой…
Разве это невозможно?

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный