Artist: Ozaki Yuuki (from Galileo Galilei)
Song title: Trigger
Anime «Zankyou no Terror» opening theme
Lyrics
Sekai kara hajikidasarete
Tohou mo naku hosoi hari no ue ni ita
Baransu wo toru yubi no saki ga
Kimi ni furete hitori ja nai to wakatta
Bokura ni tada hitotsu ataerareteta
Yuganda hane de
Umarete kara (shinu made)
Shinu made ni nani wo shitai? tte kiku
Kimi wa maru de tenshi mitai ni sa warau kara
Natsu no netsu ni (yugande)
Moeru biru no mure no sukima wo nuke
Bokura wa ochiteku
Saigo ni hikigane wo hiiteyarou
Sono ato wa fuyu ga kite
Yuki ga subete wo oou
Mukuwarenai kamoshirenai
Ushinaeba erareru to mo omowanai
Soredemo saihate no basho wa
Bokura ni mo hitoshiku sonzai shiteru
Koko ni itsudzukeru koto wa dekinai
Dakara semete
Umarete kara (shinu made)
Shinu made nani ga dekiru? tte kiku
Boku ni ima wa nanimo kotaezu ni warau dake
Yume no owari (saigo ni)
Hi no tsuita chou no you ni
Hitotoki dake kagayaki
Sekai no kumotta me wo ubau
Zenbu ubaou
Umarete kara (shinu made)
Shinu made kimi to ikitemitai yo
Sore wa marude shinwa mitai ni wa egakarenai
Natsu to natsu wo (tsunaide)
Rekishi to rasen no sukima wo nuke
Jigoku e ochiteku
Saigo ni hikigane wo hiiteyarou
Sore de bokura mo chiri ni naru
Sono ato wa fuyu ga kite
Yuki ga subete wo oou
Sore kara mo fuyu ga kite
Yuki ga subete wo kataru
歌詞
歌手: 尾崎雄貴 (ガリレオ・ガリレイ)
曲名: Trigger
アニメ「残響のテロル」オープニング・テーマ
世界から弾き出されて
途方もなく細い針の上にいた
バランスをとる指の先が
君に触れて独りじゃないとわかった
僕らに ただ一つ与えられてた
歪んだ羽で
生まれてから(死ぬまで)
死ぬまでに何をしたい?って聞く
君はまるで天使みたいにさ 笑うから
夏の熱に(歪んで)
燃えるビルの群れの隙間を抜け
僕らは落ちてく
最後に引き金を引いてやろう
その後は冬が来て
雪がすべてを覆う
報われないかもしれない
失えば得られるとも思わない
それでも最果ての場所は
僕らにも等しく存在してる
ここに居続けることはできない
だからせめて
生まれてから(死ぬまで)
死ぬまで何が出来る?って聞く
僕に今は何も答えずに笑うだけ
夢の終わり(最後に)
火のついた蝶のように
ひとときだけ輝き
世界の曇った目を奪う
全部奪おう
生まれてから(死ぬまで)
死ぬまで君と生きてみたいよ
それは まるで神話みたいには描かれない
夏と夏を(繋いで)
歴史と螺旋の隙間を抜け
地獄へ落ちてく
最後に引き金をひいてやろう
それで僕らも塵になる
その後は冬がきて
雪がすべてを覆う
それからも冬がきて
雪がすべてを語る
Русский перевод
Исполнитель: Ozaki Yuuki
Песня: Спусковой крючок
Аниме «Эхо террора» опенинг
Вышвырнутый из этого мира,
Я оказался на вершине невероятно тонкой иглы.
Я ловил равновесие кончиками своих пальцев,
Пока они не коснулись тебя, и я не понял, что не один.
У каждого из нас есть одно единственное
Искажённое крыло, дарованное нам.
«С момента своего рождения (и до смерти)
И до смерти… что ты хочешь сделать?» — спрашиваю я,
Но в ответ ты только улыбаешься, как ангел.
Поэтому сквозь разрывы между (искажёнными)
Сгорающими в летней жаре роящимися зданиями
Мы продолжаем падать…
Но давай в самом конце нажмём на спусковой крючок!
Затем наступит зима…
И снег покроет всё.
Возможно, мы никогда не будем вознаграждены,
И я не думаю, что это можно заполучить, что-то потеряв.
Тем не менее, самые отдалённые уголки
В равной степени существуют и в нас.
Мы не можем и дальше оставаться здесь,
Так что, по крайней мере…
«С момента своего рождения (и до смерти)
И до смерти… что мы можем сделать?» — спрашиваю я,
Но ты сейчас просто улыбаешься, ничего мне не отвечая.
В конце этого сна (напоследок),
Как загоревшиеся бабочки,
Мы засияем на мгновение,
Ослепив этот тусклый мир…
Так давай же завладеем им полностью!
С момента своего рождения (и до смерти)
И до смерти… я бы хотел жить вместе с тобой.
Но это не может быть написано, как легенда.
Соединяя одно лето (с другим),
Сквозь разрыв между историей и спиралью
Мы продолжаем падать в ад…
Но давай в самом конце нажмём на спусковой крючок!
В конце концов мы тоже станем пылью…
Затем наступит зима…
И снег покроет всё.
А затем опять наступит зима…
И снег расскажет всё.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Anime «Terror in Resonance» opening theme
Thrown out of this world,
I found myself on top of an incredibly thin needle.
I was catching the balance with my fingertips,
Until they touched you, and I realized I wasn’t alone.
We each have one single
Distorted wing, bestowed upon us.
«From the moment you were born (and to the death)
And to the death… what do you want to do?” — I ask,
But in response you only smile like an angel.
Therefore through the gaps between (distorted)
Swarming buildings, burning in the summer heat,
We keep falling…
But let’s pull the trigger at the very end!
Then the winter will come…
And the snow will cover everything.
We may never be rewarded,
And I don’t think you can get it by losing something.
However the most distant corners
Exist equally in us.
We can’t stay here any longer,
So at least…
«From the moment you were born (and to the death)
And to death… what can we do?» — I ask,
But now you just smile, not answering me anything.
At the end of this dream (finally),
Like burning butterflies,
We’ll shine for a moment,
Blinding this dim world…
So let’s take it all in!
From the moment you were born (and to the death)
And to death… I would like to live with you.
But it cannot be written like a legend.
Connecting one summer (with another),
Through the gap between history and spiral
We keep falling into the hell…
But let’s pull the trigger at the very end!
In the end we too will become dust…
Then the winter will come…
And the snow will cover everything.
And then winter will come again…
And the snow will tell everything.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group