Artist: Edel Note [Ceras Yanagida Lilienfeld (Miyake Miu), Katsuragi Izumi (Shindo Amane)]
Title: Fusion Crust
Project «Love Live! Hasunosora Jogakuin School Idol Club», 4th split single
Lyrics
Hoshi wa mina, inori wo seotteiru.
Suisei no kago tobitatta toki kara
Ridyuusu no shikata
Machigatteitanda to kizuita
Itsuka mita ryuuseigun wa
Dore kurai no yume to
Yume no uragawa shitteita no?
Iro no nai sora no haishigure to
Tonari ni tada ichiru
Hazeteshimae daiyamondo yori
Takai koudo de kudaketekure
Funen no inochi sairiyou shitatte
Onaji gou ni niyasareru dake
Youyuu hihai no you na hibi wa
Mada kitai ni furueteiru
Haiki shitan da to omoikomitakatta
Omoikondeita
Sono hou ga raku datta kara
Mabataki no kirameki no koe uraraka
Ten takaku chuu takaku kikoeru
Mou ichido yume ja nai yume to yoku nita
Nanika motomete
Motomeru no wa mitashite hoshii kara?
Kibou mo yume mo teisaijou
Garandou no kokoro ni ichiru
Sugaritai naki sakebitai
Hontou wa zutto kurushii mama
Tsukareru koto ni sura tsukarete
Furareru mama hai ni uzukumaru
Hazeteshimae worufu raie yori
Takai ondo de moyashitekure
Moyaseru hazu moyasou to sureba
Moenakutatte moyashiteyaru
(Hoshi wa mina, inori wo seotteiru.)
Taikiken wo koe youyaku kyoukaisen
Kumoma kara haseru koubou wa
(Chiri wa mina, sonna hoshi wo oikakeru.)
Isagiyoi hodo ni yuruginai kuse ni
Itokenai itooshii kirei
Sanzameku hoshizora no shita
Mata kitai ni furueteiru
歌詞
歌手: Edel Note [セラス柳田リリエンフェルト(CV.三宅美羽), 桂城泉(CV.進藤あまね)]
曲名: フュージョンクラスト
プロジェクト「ラブライブ!蓮ノ空女学院スクールアイドルクラブ」
星は皆、祈りを背負っている―。
彗星の加護 飛び立った時から
リデュースの仕方
間違っていたんだと気付いた
いつか見た流星群は
どれくらいの夢と
夢の裏側知っていたの?
色の無い空の灰時雨(はいしぐれ)と
隣にただ一縷(いちる)
爆ぜてしまえ ダイヤモンドより
高い硬度で砕けてくれ
不燃の生命 再利用したって
同じ業に煮やされるだけ
溶融飛灰のような日々は
まだ期待に震えている
廃棄したんだと思い込みたかった
思い込んでいた
その方が楽だったから
瞬きの煌めきの声うららか
天高く宙高く聴こえる
もう一度夢じゃない夢とよく似た
何か求めて
求めるのは満たして欲しいから?
希望も夢も体裁上
がらんどうの心に一縷(いちる)
すがりたい泣き叫びたい
本当はずっと苦しいまま
疲れることにすら疲れて
降られるまま灰にうずくまる
爆ぜてしまえ ウォルフ・ライエより
高い温度で燃やしてくれ
燃やせるはず 燃やそうとすれば
燃えなくたって燃やしてやる
(星は皆、祈りを背負っている―。)
大気圏を超えようやく境界線
雲間から馳せる光芒(こうぼう)は
(塵は皆、そんな星を追い駆ける―。)
潔いほどに揺るぎないくせに
いとけない 愛おしい 綺麗
さんざめく星空の下
また期待に震えている
Русский перевод
Песня: Кора плавления
Проект «Любовь в живую! Клуб идолов старшей школы для девочек Хасуносора»
Каждая звезда несёт на себе молитвы.
С того момента, как я взлетела под покровительством кометы,
Я смогла осознать,
Что я неправильно всё упрощаю.
Метеоритный дождь, что я однажды увидела,
Насколько он был сном?
Что я узнала об оборотной стороне снов?
Рядом с дождём, моросящим в бесцветном небе,
Падает один лучик света.
Взорвись, сумей разбить меня
Своей твёрдостью, превосходящий алмаз.
Даже если я снова использую эту невоспламеняющуюся жизнь,
Она просто будет сожжена той же кармой.
Дни, похожие на плавящуюся разлетающуюся золу,
Всё ещё дрожат в предвкушении.
Я хотела верить, что отказалась от всего.
Я пыталась убедить себя в этом,
Потому что так было бы проще.
Голос той мерцающей вспышки так ярок.
Я слышу его высоко в небе, высоко в воздухе.
Я снова ищу что-то похожее на сон,
Но не являющееся сном.
Я ищу это, потому что хочу, чтобы оно наполнило меня?
Мои надежды и сны выставлены напоказ.
Лучик света падает в моё пустое сердце.
Я хочу цепляться за тебя, я хочу плакать и кричать.
На самом деле мне всё это время было так тяжело.
Устав даже от усталости,
Я сижу на корточках среди выпавшей золы.
Взорвись, сожги меня при температуре
Выше, чем у звёзд Вольфа-Райе.
Я знаю, что ты можешь сжечь меня, если попытаешься.
Ты сожжёшь даже то, что не горит.
(Каждая звезда несёт на себе молитвы)
Наконец-то он пересёк атмосферу и достиг границы.
Пронзающий облака лучик света,
(Весь сор гонится за такой звездой)
Он такой мужественный и непоколебимый,
Тем не менее такой незрелый, жалкий и красивый.
Под оживлённым звёздным небом
Я снова дрожу в предвкушении.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Every star carries on itself the prayers.
From the moment I flew under the protection of a comet
I was able to realize
That I reduce it incorrectly.
The meteor shower I once saw,
How much of it was a dream?
What did I learn about the other side of dreams?
Next to the rain, drizzling in the colorless sky,
A single ray of light falls.
Explode, manage to break me
With your hardness, surpassing diamond.
Even if I use this non-flammable life again,
It will simply be burned by the same karma.
The days, like melting, flying apart ashes,
Still tremble in anticipation.
I wanted to believe that I had given up everything.
I tried to convince myself of it,
Because it would be easier.
The voice of that flickering flash is so bright.
I hear it high in the sky, high in the air.
I’m looking again for something that’s like a dream,
But isn’t a dream.
Am I looking for it, because I want it to fill me?
My hopes and dreams are on display.
A ray of light falls into my empty heart.
I want to cling to you, I want to cry and scream.
In fact it’s been so hard for me all the time.
Tired even from being tired,
I’m squatting among the fallen ashes.
Explode, burn me with a temperature
Higher than the Wolf-Rayet stars.
I know you can burn me, if you try.
You’ll burn even what doesn’t burn.
(Every star carries on itself the prayers)
Finally it crossed the atmosphere and reached the border.
A ray of light, piercing the clouds,
(All the trash chases such a star)
It’s so courageous and unwavering,
Yet so immature, pitiful and beautiful.
Under the lively starry sky
I’m trembling again in anticipation.
English translation from japanese: Prosvetlennyi