MyGO!!!!! × Aqua Timez — Egaku Mirai (BanG Dream!)

Artist: MyGO!!!!! (Takamatsu Tomori (Yomiya Hina), Chihaya Anon (Tateishi Rin), Kaname Raana (Aoki Hina), Nagasaki Soyo (Kohinata Mika), Shiina Taki (Hayashi Coco)) × Aqua Timez
Title: Egaku Mirai
Game «BanG Dream!», MyGO!!!!! 8th single

Lyrics


Yukue fumei no honne wo sagashite
Mayou kara jiguzagu ni furu ame
Agarisaka no jitensha wa omokute
Kotoba ga oitsuku made mou sukoshi matsutte

Kibou ni nita nanika wo yuuki ni nita nanika wo
Mitsukeraretara kitto nante yumemite
Ashi ga furueru hodo yuuki wo furuu koto wa mou
Hazukashii koto ja nai no ni

Egaku mirai hirogaru sekai
Yakusoku no hana wa chiredomo
Bokura wa kitto daijoubu da yo
Kimi ni sou itte hoshikatta dake na no
Sono koe ni tsutsumaretemitakatta no

Koyousou no naka ni mi wo oku mono to shite
Amaeyaka yowasa wo araiotoshite
Ogori wa naku hokori wo tomoshite
Odori akasu tame ima furishiboru dake

Negaigoto wa aru no ni ijiwaru na hito no sora ni
Doshaburi no uso de michi wo katamerarete
Iwareba toori ni tada aruku dake naraba
Bokura wa nani no tame ni ikiru no

La-la-la-la la-la

Egaku mirai hirogaru sekai
Yakusoku no hana wa chiredomo
Bokura wa kitto daijoubu da yo
Kimi ni sou itte hoshikatta dake na no
Sono koe ni tsutsumaretemitakatta no

歌詞


歌手: マイゴ!!!!! (高松燈(羊宮妃那)、千早愛音(立石凛)、要楽奈 (青木陽菜)、長崎そよ(小日向美香)、椎名立希(林鼓子)) × Aqua Timez
曲名: エガクミライ
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」

行方不明の本音を探して
迷うからジグザグに降る雨
上り坂の自転車は重くて
言葉が追いつくまで もう少し待っていて

希望に似た何かを 勇気に似た何かを
見つけられたらきっと なんて夢見て
足が震えるほど 勇気を奮う事はもう
恥ずかしい事じゃないのに

描く未来 広がる世界
約束の花は散れども
僕らはきっと 大丈夫だよ
君にそう言って欲しかっただけなの
その声に包まれてみたかったの

競争の中に身を置く者として
甘えやか弱さを 洗い落として
驕りはなく誇りを灯して
踊り明かすため今振り絞るだけ

願い事はあるのに 意地悪な人の空に
土砂降りの嘘で道を固められて
言われば通りにただ 歩くだけならば
僕らは何のために生きるの

La-la-la-la la-la

描く未来 広がる世界
約束の花は散れども
僕らはきっと 大丈夫だよ
君にそう言って欲しかっただけなの
その声に包まれてみたかったの

Русский перевод


Песня: Рисуемое нами будущее
Игра «Ура мечте!»

Потому что в поисках своих утраченных истинных чувств
Я заблудилась, я попала под зигзагообразный дождь.
Мой велосипед, который я тащу в гору, такой тяжёлый.
Подожди ещё немного, пока мои слова не догонят тебя.

Конечно, если бы я могла, я мечтала бы найти
Что-то похожее на надежду, что-то похожее на смелость.
Хотя теперь мне уже не стыдно
Набраться смелости до дрожи в ногах.

Хотя рисуемое нами будущее, простирающийся перед нами мир
И обещанный цветок могут рассыпаться,
Уверена, у нас всё будет в порядке.
Я просто хотела, чтобы ты сказала мне это,
Я хотела быть окутанной твоим голосом.

Как человек, присоединившийся к состязанию,
Я смываю свою избалованность и слабость.
Я включаю свою гордость, а не высокомерие.
Теперь мне остаётся только напрячь все свои силы, чтобы протанцевать всю ночь напролёт.

Хотя у нас есть свои желания, в небе злобных людей
Наш путь вымощен проливным ливнем лжи.
Если мы просто будем идти так, как нам говорят,
Тогда ради чего вообще мы живём?

Ла-ла-ла-ла ла-ла

Хотя рисуемое нами будущее, простирающийся перед нами мир
И обещанный цветок могут рассыпаться,
Уверена, у нас всё будет в порядке.
Я просто хотела, чтобы ты сказала мне это,
Я хотела быть окутанной твоим голосом.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Title: The Future We Draw

Because in search of my lost true feelings
I’m lost, I caught under a zigzagging rain.
My bicycle, which I drag up the hill, is so heavy.
Wait a little longer, until my words catch up with you.

Of course, if I could, I would dream of finding
Something like hope, something like courage.
Although now I’m no longer ashamed
To muster up the courage to the point of trembling in my legs.

Even though the future we draw, the world, stretching out before us,
And the promised flower may crumble,
I’m sure we will be fine.
I just wanted you to tell me this,
I wanted to be enveloped in your voice.

As a person, who has joined the competition,
I wash away my spoiledness and weakness.
I turn on my pride, not my arrogance.
Now all that’s left for me to do is to use all my strength to dance all night.

Even though we have our own desires, in the sky of evil people
Our path is paved with a torrential downpour of lies.
If we just walk as we’re told,
Then what are we even living for?

La-la-la-la la-la

Even though the future we draw, the world, stretching out before us,
And the promised flower may crumble,
I’m sure we will be fine.
I just wanted you to tell me this,
I wanted to be enveloped in your voice.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный