DOLLCHESTRA — Birdcage (Love Live! Hasunosora Girls’ High School Idol Club)

Artist: DOLLCHESTRA [Murano Sayaka (Nonaka Kokona), Yugiri Tsuzuri (Sasaki Kotoko), Kachimachi Kosuzu (Hayama Fuka)]
Title: Birdcage
Project «Love Live! Hasunosora Jogakuin School Idol Club», 2nd split single

Lyrics


Okubyou na boku wo yurushite hoshii
Torikago no naka ga atatakakute sa
Yubi de tokei no hari wo tometemite mo
Kago no soto no keshiki wa ugoku
Iya da

Otona ni naru tte koto wa
Kizu ga fueru koto mitai da
Tooku naru taisetsu na jikan mo omoide ni naru
Ashita wo ikiru boku wa
Tadashiku kawareru no darou ka
Kimi to mita yume ga terashita michi wo yukou

Kasa mo sasazu ni hareru no wo matsu
Gomen ne yakusoku wa mamorenai kedo
Itai yo
Kyoukasho dake de wa shirenakatta
Kono kimochi no kotae awase wa iranai

Shinjitemiru tte koto wa
Yuuki ga iru koto mitai da
Mae wo muku naiteita jikan mo mirai ni kawaru
Ashita wo ikiru kimi ga
Shiawase dearu koto negatte
Atarashii yume wo ibasho ni shitemiyou

Ryoute de tsutsumeba koborete kiesou na kanjou
Kimi ga boku ni oshietekureta you ni
Boku mo mata dareka e to…

Otona ni naru tte koto wa
Kizu ga fueru koto mitai da
Tooku naru taisetsu na jikan mo omoide ni naru
Ashita wo ikiru boku wa
Tadashiku kawareru no darou ka
Kimi to mita yume ga terashita michi wo yukou
Deaeta kiseki ga tsunaida sora wo yukou

歌詞


歌手: DOLLCHESTRA[村野さやか(CV.野中ここな), 夕霧綴理(CV.佐々木琴子), 徒町小鈴(CV.葉山風花)]
曲名: バアドケージ
プロジェクト「ラブライブ!蓮ノ空女学院スクールアイドルクラブ」

臆病な僕を許してほしい
鳥籠の中が暖かくてさ
指で時計の針を止めてみても
籠の外の景色は動く
嫌だ

大人になるってことは
傷が増えることみたいだ
遠くなる 大切な時間も 思い出になる
明日を生きる僕は
正しく変われるのだろうか
君と見た夢が照らした道を行こう

傘も差さずに晴れるのを待つ
ごめんね 約束は守れないけど
痛いよ
教科書だけでは知れなかった
この気持ちの答え合わせはいらない

信じてみるってことは
勇気がいることみたいだ
前を向く 泣いていた時間も 未来に変わる
明日を生きる君が
幸せであること願って
新しい夢を居場所にしてみよう

両手で包めば 零れて消えそうな感情
君が僕に教えてくれたように
僕もまた 誰かへと…

大人になるってことは
傷が増えることみたいだ
遠くなる 大切な時間も 思い出になる
明日を生きる僕は
正しく変われるのだろうか
君と見た夢が照らした道を行こう
出会えた奇跡が繋いだ空を行こう

Русский перевод


Песня: Птичья клетка
Проект «Любовь в живую! Клуб идолов старшей школы для девочек Хасуносора»

Пожалуйста, прости меня, что я такая трусливая.
В моей птичьей клетке мне так тепло.
Даже если я попытаюсь остановить стрелки часов пальцами,
Пейзаж вне клетки всё равно продолжит двигаться.
Мне это не нравится.

Кажется, что стать взрослым –
Это значит получить больше шрамов.
Отдаляющиеся драгоценные моменты тоже становятся воспоминаниями.
Интересно, смогу ли я, живущая в завтрашнем дне,
Измениться должным образом?
Давай идти по пути, освещённому нашей с тобой мечтой.

У меня нет зонтика, так что я жду, пока прояснится небо.
Извини, я не смогу сдержать наше обещание,
Но мне больно от этого.
Я не нуждаюсь в сверке ответов на это чувство,
Которые мы не смогли бы узнать из одних только учебников.

Кажется, что для того, чтобы поверить,
Нужно иметь смелость.
Момент, когда ты плакала, смотря вперёд, тоже становится будущим.
Надеюсь, что ты, живущая в завтрашнем дне,
Будешь счастлива.
Давай сделаем новую мечту нашим местом.

Как ты научила меня этим эмоциям,
Которые, кажется, выльются наружу и исчезнут, если обхватить их руками,
Я тоже научу им кого-нибудь ещё…

Кажется, что стать взрослым –
Это значит получить больше шрамов.
Отдаляющиеся драгоценные моменты тоже становятся воспоминаниями.
Интересно, смогу ли я, живущая в завтрашнем дне,
Измениться должным образом?
Давай идти по пути, освещённому нашей с тобой мечтой.
Давай идти по небу, связанному чудом нашей встречи.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Please, forgive me for being such a coward.
I feel so warm in my birdcage.
Even if I try to stop the clock hands with my fingers,
The scenery outside the cage will still keep moving.
I don’t like this.

It seems like becoming an adult
Means getting more scars.
The precious moments that are fading away also become memories.
I wonder if I, who lives in tomorrow,
Will be able to change properly?
Let’s go along the path illuminated by our dream together.

I don’t have an umbrella, so I’m waiting for the sky to clear.
I’m sorry, I can’t keep our promise,
But it hurts me.
I don’t need to check the answers to this feeling,
Which we couldn’t learn from textbooks alone.

It seems like in order to believe
You need to have courage.
The moment, when you cried, while looking ahead, also becomes the future.
I hope that you, who live in tomorrow,
Will be happy.
Let’s make a new dream our place.

Just as you taught me these emotions,
Which seem to spill out and disappear, if I wrap my arms around them,
I’ll teach them to someone else too…

It seems like becoming an adult
Means getting more scars.
The precious moments that are fading away also become memories.
I wonder if I, who lives in tomorrow,
Will be able to change properly?
Let’s go along the path illuminated by our dream together.
Let’s go along the sky, connected by the miracle of our meeting.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Просветленный